Shloka 40

कलौ तु बीजभूतास् ते केचित् तिष्ठन्ति भूतले यथैव देवापिमरू साम्प्रतं समवस्थितौ

kalau tu bījabhūtās te kecit tiṣṭhanti bhūtale yathaiva devāpimarū sāmprataṃ samavasthitau

But in the age of Kali, a few of them remain upon the earth as seed-forms, preserving the possibility of renewal—just as Devāpi and Maru are said to abide in the world even now.

कलौin Kali (age)
कलौ:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन — ‘कलौ’ (in Kali-yuga)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थक — ‘but/indeed’
बीजभूताःhaving become seeds; seed-like (remnants)
बीजभूताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootबीज + भूत (प्रातिपदिक; भूत = √भू (धातु) क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘भूत’ (become) — ‘बीजभूत’ = बीजवत्/बीजरूपेण स्थित (seed-like)
तेthey/those
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन — ‘they/those’
केचित्some
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् + चित् (सर्वनाम + अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन — अनिश्चितवाचक सर्वनाम (indefinite pronoun)
तिष्ठन्तिremain/stand
तिष्ठन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन — ‘they stand/remain’
भूतलेon the earth/ground
भूतले:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन — ‘on the earth’s surface/ground’
यथाjust as
यथा:
Sambandha (Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb/conjunction) — ‘as/just as’
एवindeed
एव:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle) — ‘indeed/only’
देवापिDevāpi
देवापि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवापि (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन — विशेषनाम (proper name)
मरूMaru
मरू:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमरु (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन — विशेषनाम (proper name)
साम्प्रतम्at present
साम्प्रतम्:
Kala-adhikarana (Temporal adjunct)
TypeIndeclinable
Rootसाम्प्रतम् (अव्यय/प्रातिपदिक-नपुंसक)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb) — ‘now/at present’
समवस्थितौare situated/established
समवस्थितौ:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootसम् + अव + √स्था (धातु) क्त-प्रत्यय (अवस्थित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन — क्त-प्रत्ययान्त; ‘having remained/being situated’ (agreeing with देवापि-मरू)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Continuation and limits of royal lineages into Kali-yuga; how dynastic continuity persists.

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Concept: Even in Kali-yuga, dharma and lineage persist in latent ‘seed’ form, enabling future restoration and continuity.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Cultivate long-term spiritual resilience—preserve dharma through small but steady practices even in adverse times.

Vishishtadvaita: Providential order under Bhagavān sustains the world’s continuity through time, implying divine governance even when decline predominates.

Key Kings: Devāpi, Maru

D
Devāpi
M
Maru

FAQs

It indicates that even in Kali-yuga’s decline, a small remnant of righteous persons or lineages is preserved as the germ for future renewal of dharma and orderly kingship.

He teaches Maitreya that degeneration is not absolute: certain exemplars remain on earth, functioning as living continuity—Devāpi and Maru are cited as present instances of this preservation.

The verse implies a cosmos governed by Vishnu’s sovereign order, where even in decline the conditions for restoration are maintained—history moves in cycles, yet remains under the Supreme Reality’s sustaining power.