Shloka 5

तेनैवोक्तः पठेद् वेदं नान्यचित्तः पुरः स्थितः अनुज्ञातश् च भिक्षान्नम् अश्नीयाद् गुरुणा ततः

tenaivoktaḥ paṭhed vedaṃ nānyacittaḥ puraḥ sthitaḥ anujñātaś ca bhikṣānnam aśnīyād guruṇā tataḥ

Thus instructed by the teacher, the student should recite the Veda with an undistracted mind, standing before the Guru; and only when permitted by the Guru should he thereafter partake of the alms-food.

तेनby him/thereby
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण) विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
उक्तःhaving been instructed/commanded
उक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; ‘उक्त’ = spoken/commanded
पठेत्should recite/read
पठेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
वेदम्the Veda
वेदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
अन्यचित्तःwith mind elsewhere/distracted
अन्यचित्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक) + चित्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (अन्ये चित्तं यस्य/अन्यचित्तः), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
पुरःin front
पुरः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरस् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (उपसर्गसदृश/क्रियाविशेषण), ‘in front’
स्थितःstanding
स्थितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
अनुज्ञातःhaving been permitted
अनुज्ञातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअनु-ज्ञा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; ‘permitted’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
भिक्षा-अन्नम्alms-food
भिक्षा-अन्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभिक्षा (प्रातिपदिक) + अन्न (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (भिक्षायाः अन्नम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
अश्नीयात्should eat
अश्नीयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअश् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
गुरुणाby the teacher
गुरुणा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन
ततःthen/thereafter
ततः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण), ‘thereafter/from that’

Sage Parāśara (in instruction to Maitreya, describing dharma for the brahmacārin/student)

Speaker: Parasara

Topic: Brahmacarya discipline and proper conduct of the Veda-student toward the guru

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: Vedic learning bears fruit only when pursued with one-pointed attention and humility under the guru’s authority.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Practice focused study, reduce distraction, and accept guidance/permission in disciplined routines (food, speech, learning).

Vishishtadvaita: Dharma as service (kainkarya) to the Lord is mediated through rightful submission to the guru and śāstra.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Dasya

G
Guru
V
Veda
B
Brahmacharin (student)

FAQs

This verse frames learning as obedience: Vedic study must be done attentively before the Guru, and even eating is regulated—only after the Guru’s consent—so the student’s life becomes an instrument of dharma.

Parāśara emphasizes posture and attention: the student stands before the teacher and recites with a mind free from distraction, indicating reverence, focus, and fidelity to transmission.

Though Vishnu is not named in the verse, the teaching serves Vaishnava dharma: disciplined conduct sustains sacred knowledge and right order, which the Purana ultimately presents as upheld under Vishnu’s sovereign governance of the cosmos.