Shloka 5

हिरण्यनाभात् तावत्यः संहिता यैर् द्विजोत्तमैः गृहीतास् ते ऽपि चोच्यन्ते पण्डितैः प्राच्यसामगाः

hiraṇyanābhāt tāvatyaḥ saṃhitā yair dvijottamaiḥ gṛhītās te 'pi cocyante paṇḍitaiḥ prācyasāmagāḥ

From Hiraṇyanābha those very Saṃhitās were received and preserved by the foremost of the twice-born; and the learned also speak of them as the Prācyasāmaga, guardians of the eastern Sāman tradition.

हिरण्यनाभात्from Hiraṇyanābha
हिरण्यनाभात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootहिरण्यनाभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
तावत्यःso many / that many
तावत्यः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतावत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
संहिताःrecensions
संहिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंहिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
यैःby whom
यैः:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
द्विजोत्तमैःby the best Brahmins
द्विजोत्तमैः:
Karana (Agent/करण)
TypeNoun
Rootद्विज-उत्तम (प्रातिपदिक; द्विज + उत्तम)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; समासः—कर्मधारयः
गृहीताःwere received
गृहीताः:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘taken/received’
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
उच्यन्तेare called
उच्यन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; आत्मनेपदम्; कर्मणि प्रयोगः (passive)
पण्डितैःby scholars
पण्डितैः:
Karana (Agent/करण)
TypeNoun
Rootपण्डित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
प्राच्यसामगाःeastern Sāma-chanters
प्राच्यसामगाः:
Karta (Predicate nominative/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्राच्य-सामग (प्रातिपदिक; प्राच्य + सामग)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—कर्मधारयः (प्राच्याः सामगाः)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Regional identification of Sāma-veda transmission lines (Prācya vs Udīcya) and their custodians

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Concept: Traditions endure when learned communities consciously identify, safeguard, and transmit their received śākhā with integrity.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Support responsible custodianship of sacred texts—study carefully, cite accurately, and preserve cultural memory without distortion.

Vishishtadvaita: Communal śruti-preservation sustains the pramāṇa by which the Lord’s nature and the soul’s dependence (śeṣatva) are known.

Dharma Exemplar: Smṛti and śruti-samrakṣaṇa (learned remembrance and preservation)

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

H
Hiraṇyanābha
D
Dvijottamas (Brahmin sages)
P
Prācyasāmaga (Sāmaveda tradition)

FAQs

This verse identifies the Prācyasāmaga as the learned custodians of an eastern Sāmaveda tradition, preserving specific Saṃhitās traced to Hiraṇyanābha.

He frames preservation as a lineage-based reception: eminent dvijottamas “receive” and maintain the Saṃhitās, after which scholars recognize and name the tradition accordingly.

Even when the verse focuses on śruti lineages, the Vishnu Purana’s larger framing treats Vedic order and its transmission as upheld within Vishnu’s overarching cosmic governance and dharma.