Shloka 31

सर्वमन्वन्तरेष्व् एवं शाखाभेदाः समाः स्मृताः

sarvamanvantareṣv evaṃ śākhābhedāḥ samāḥ smṛtāḥ

Thus, in every Manvantara, these divisions of the Vedic branches are remembered as the same, preserved in an unbroken continuity through the cycles of time.

sarvamall, the whole
sarvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषणरूपेण (adjectival)
anvantareṣuin the manvantaras (periods of Manu)
anvantareṣu:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootantara (प्रातिपदिक) + anu- (उपसर्ग/पूर्वपद)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; ‘अन्वन्तर’ इति रूपम्
evamthus, in this manner
evam:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
śākhābhedāḥdivisions of branches (recensions)
śākhābhedāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśākhā (प्रातिपदिक) + bheda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (śākhāyāḥ bhedāḥ)
samāḥequal, the same
samāḥ:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषणम्
smṛtāḥare remembered/are said
smṛtāḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootsmṛ (धातु) → smṛta (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि-प्रयोगे विधेय (predicate)

Sage Parāśara (speaking to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Continuity of Vedic śākhā-divisions across Manvantaras

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Concept: Across Manvantara cycles, the recognized divisions of Vedic branches persist in an unbroken continuity of śruti-transmission.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Honor authentic lineages of learning while recognizing that sacred knowledge is preserved through disciplined continuity over time.

Vishishtadvaita: Śruti is upheld as a stable, authoritative means of knowing the Supreme, preserved through cosmic cycles under divine order.

Bhakti Type: Shanta

M
Manu

FAQs

This verse highlights that Manvantaras are recurring cosmic administrations, yet the core structure of sacred knowledge—Vedic branch-divisions—remains stable across them, reflecting an enduring universal order.

By stating that the śākhā-bhedas are “the same in every Manvantara,” Parāśara emphasizes cyclical time without loss of dharma: transmission persists through regulated cosmic repetition.

Even when not named directly, the Purana’s framework implies Vishnu’s preservative sovereignty: the stability of śruti and dharma across Manvantaras points to a supreme sustaining principle governing cosmic continuity.