Shloka 29

ज्ञेया ब्रह्मर्षयः पूर्वं तेभ्यो देवर्षयः पुनः राजर्षयः पुनस् तेभ्य ऋषिप्रकृतयस् त्रयः

jñeyā brahmarṣayaḥ pūrvaṃ tebhyo devarṣayaḥ punaḥ rājarṣayaḥ punas tebhya ṛṣiprakṛtayas trayaḥ

Know first the Brahmarṣis; from them are understood the Devarṣis, the divine sages; and from them again the Rājarṣis, the royal sages. Thus the three fundamental classes of Ṛṣis are to be recognized.

ज्ञेयाःare to be known (as)
ज्ञेयाः:
Visheshana (Predicate qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootज्ञा (धातु) + यत् (कृत्)
Formकृदन्त (भाव्य/विधेय), यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/future passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन; विधेय-विशेषण (to be known)
ब्रह्मर्षयःBrahmarṣis
ब्रह्मर्षयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन; समासः—ब्रह्मणः ऋषयः (Brahman-sages); कर्ता/उद्देश्य
पूर्वम्first, earlier
पूर्वम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formकाल-अव्यय (adverb of time)
तेभ्यःfrom them
तेभ्यः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), बहुवचन; अपादान (from them)
देवर्षयःDevarṣis
देवर्षयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन; समासः—देवानां ऋषयः (divine sages); कर्ता/उद्देश्य
पुनःthen/again
पुनः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्ति-अव्यय (adverb: again/then)
राजर्षयःRājarṣis
राजर्षयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन; समासः—राज्ञां ऋषयः (royal sages); कर्ता/उद्देश्य
पुनःagain/then
पुनः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्ति-अव्यय (adverb)
तेभ्यःfrom them
तेभ्यः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), बहुवचन; अपादान
ऋषिप्रकृतयःthe three classes of sages
ऋषिप्रकृतयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि + प्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन; समासः—ऋषीणां प्रकृतयः (classes/natures of sages); कर्ता/उद्देश्य
त्रयःthree
त्रयः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन; विशेषण (ऋषिप्रकृतयः—sense ‘three’)

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Taxonomy of ṛṣis and their gradations: brahmarṣi, devarṣi, rājaṛṣi.

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Concept: Sagehood is recognized in graded types—brahmarṣis grounded in Brahman-realization, devarṣis with divine mission, and rājaṛṣis who unite kingship with ascetic insight.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Integrate inner realization with outer duty: whatever one’s role, cultivate self-discipline and God-centered wisdom as the mark of true nobility.

Vishishtadvaita: Affirms differentiated excellence among persons while oriented to Brahman—compatible with Viśiṣṭādvaita’s real plurality of selves (cit) ordered under the Supreme.

Bhakti Type: Shanta

B
Brahmarṣis
D
Devarṣis
R
Rājarṣis
Ṛṣis

FAQs

This verse lays out a canonical taxonomy—Brahmarṣi, Devarṣi, and Rājarṣi—showing how spiritual insight, divine association, and righteous kingship function as recognized channels of sacred authority and dharma in the Purāṇic worldview.

Parāśara presents an ordered recognition: Brahmarṣis are primary, and from that recognized category follow Devarṣis and then Rājarṣis—indicating gradations of role and status in the tradition’s account of how wisdom and governance align with dharma.

Even without naming Vishnu directly, the verse supports the Vishnu Purana’s larger theology: cosmic order and right knowledge flow through divinely sanctioned structures (ṛṣis and dharmic kings), ultimately grounded in the Supreme Reality who sustains the universe—Vishnu.