Shloka 4

ऋषिर् यो ऽद्य महामेरौ समाजेनागमिष्यति तस्य वै सप्तरात्रात् तु ब्रह्महत्या भविष्यति

ṛṣir yo 'dya mahāmerau samājenāgamiṣyati tasya vai saptarātrāt tu brahmahatyā bhaviṣyati

Whichever sage, on this very day, ascends Mahāmeru together with a worldly assembly, for him—after seven nights—there will arise the sin of brahma-hatyā.

ऋषिःsage
ऋषिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (today)
महामेरौon/at Mahāmeru
महामेरौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहामेरु (प्रातिपदिक; महा+मेरु)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; कर्मधारय-समासः (महान् मेरुः)
समाजेनwith an assembly / by a gathering
समाजेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसमाज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
आगमिष्यतिwill come
आगमिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ+गम् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तस्यfor him / of him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
सप्तरात्रात्after seven nights / from (the end of) seven nights
सप्तरात्रात्:
Apadana (Source/Starting point/अपादान)
TypeNoun
Rootसप्त-रात्र (प्रातिपदिक; सप्त + रात्र)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; द्विगु-समासः (सप्त रात्राः)
तुthen/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
ब्रह्महत्याthe sin of brahmin-slaying
ब्रह्महत्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्म-हत्या (प्रातिपदिक; ब्रह्मन् + हत्या)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (ब्रह्मणः हत्या/ब्रह्महत्यापापम्)
भविष्यतिwill occur / will be
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Sage Parāśara (in discourse to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: A restrictive rule about ascending Mahāmeru with an assembly and the karmic consequence (brahmahatyā)

Teaching: Ethical

Quality: warning

Cosmic Hierarchy: Lokas (worlds)

Concept: Sacred spaces and vows demand strict observance; careless association and worldly display in holy ascent can generate severe pāpa likened to brahma-hatyā.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Approach pilgrimage and spiritual practice with purity of intent, restraint, and respect for rules; avoid turning sacred acts into social spectacle.

Vishishtadvaita: Dharma as the Lord’s ordinance governs access to sacred realms; devotion must be disciplined, not merely external—supporting bhakti regulated by śāstra.

M
Mahāmeru
Ṛṣi (sage)
S
Samāja (assembly)

FAQs

Mahāmeru is presented as the cosmic axis and a supremely sacred realm; the verse stresses that approaching it without the right discipline and purity turns sacred movement into a cause of grave demerit.

Parāśara frames holiness as fragile: when a sage goes with a worldly crowd, the intention and association degrade the act, and the text warns of a delayed but severe karmic consequence.

Even when Vishnu is not named in the verse, the teaching assumes Vishnu’s sovereign order: dharma is not arbitrary—transgression of sacred norms brings inevitable results under the cosmic governance that the Purana attributes to the Supreme Reality.