Shloka 58

वेदम् एकं चतुर्भेदं कृत्वा शाखाशतैर् विभुः करोति बहुलं भूयो वेदव्यासस्वरूपधृक्

vedam ekaṃ caturbhedaṃ kṛtvā śākhāśatair vibhuḥ karoti bahulaṃ bhūyo vedavyāsasvarūpadhṛk

The all-pervading Lord—again assuming the form of Vedavyāsa—takes the single Veda and divides it into four; and then, through hundreds of branches (śākhās), He makes that sacred knowledge expansive and widely accessible once more.

वेदम्the Veda
वेदम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
एकम्one, single
एकम्:
कर्मविशेषण (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (वेदम्-विशेषण)
चतुर्भेदम्fourfold
चतुर्भेदम्:
कर्मविशेषण (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootचतुर् + भेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण; समासः—तत्पुरुष (चतुर्-भेद = 'fourfold')
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
शाखाशतैःby hundreds of branches (recensions)
शाखाशतैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशाखा + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (शाखा-शत = 'hundreds of branches')
विभुःthe all-pervading Lord
विभुः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
करोतिmakes
करोति:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
बहुलम्abundant, extensive
बहुलम्:
कर्मविशेषण (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootबहुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (implicit: वेदम्/वेदम्)
भूयःagain, further
भूयः:
सम्बन्ध/अव्यय (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootभूयस्/भूयः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) = again/further
वेदव्यासस्वरूपधृक्assuming the form of Vedavyāsa
वेदव्यासस्वरूपधृक्:
कर्तृविशेषण (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootवेदव्यास + स्वरूप + धृक् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण; समासः—तत्पुरुष (वेदव्यास-स्वरूप-धृक् = 'bearing the form of Vedavyāsa')

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: How the Lord, as Vedavyāsa, expands and organizes the Veda for beings in later yugas.

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Avatara: Krishna

Purpose: As Vedavyāsa, the Lord systematizes the single Veda into four and proliferates śākhās so dharma-knowledge remains accessible amid declining human capacity.

Leela: Dharma-upadesa

Dharma Restored: Preservation and accessibility of śruti through division, compilation, and pedagogical branching

Concept: The Lord’s compassion operates through śāstra: by becoming Vyāsa He safeguards revelation and adapts its transmission to human limitation.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Treat scriptural study as divine mercy; choose a disciplined, authentic lineage of learning and practice consistently rather than seeking novelty.

Vishishtadvaita: Revelation is not impersonal—its preservation is the Lord’s purposeful act for the world’s welfare, showing His immanence in śāstra and tradition.

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: Shanta

V
Veda
V
Vedavyasa
V
Vishnu

FAQs

This verse frames the Veda’s fourfold division and proliferation into many śākhās as a divine act—Vishnu, as Vedavyāsa, reorganizes revelation so it can be preserved and practiced effectively in changing times.

Parāśara indicates that after dividing the one Veda into four, the Lord further multiplies it into hundreds of branches, suggesting a deliberate system for transmission, specialization, and continuity of sacred learning.

Vishnu is presented as the sovereign sustainer of cosmic and social order, not only through avatars in the world but also by safeguarding dharma via the structuring and dissemination of Vedic knowledge.