Shloka 51

तावत्प्रमाणा च निशा ततो भवति सत्तम ब्रह्मरूपधरः शेते शेषाहाव् अम्बुसंप्लवे

tāvatpramāṇā ca niśā tato bhavati sattama brahmarūpadharaḥ śete śeṣāhāv ambusaṃplave

Of that very measure is the Night that then ensues, O best of the good. There, bearing the form of Brahmā, the Supreme lies in yogic repose upon Śeṣa, while the deluge of waters overwhelms all.

तावत्प्रमाणाof that measure/so long
तावत्प्रमाणा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतावत् + प्रमाण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषणम् (निशायाः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
निशाnight
निशा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
ततःthereafter/from that
ततः:
Adhikarana/Temporal (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-प्रभव)
Formअव्यय; अपादान/क्रम (from that/thereafter)
भवतिbecomes/is
भवति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सत्तमO best of the good
सत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसत्तम (प्रातिपदिक; सत् + तमप्)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
ब्रह्मरूपधरःthe bearer of Brahmā-form
ब्रह्मरूपधरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + रूप + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
शेतेlies/reposes
शेते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशी (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
शेषाहौon Śeṣa-serpent
शेषाहौ:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशेष + अहि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; अधिकरणम्
अम्बुसंप्लवेin the deluge of waters
अम्बुसंप्लवे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअम्बु + संप्लव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; अधिकरणम्

Sage Parāśara (speaking to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Brahma’s night and the deluge at the end of the kalpa

Teaching: Cosmological

Quality: revealing

Creation Stage: Kalpa

Cosmic Hierarchy: Lokas (worlds)

Concept: At the close of the day of Brahmā, an equal-length night ensues in which the Supreme rests in yogic sleep upon Śeṣa amid the all-engulfing waters.

Vedantic Theme: Maya

Application: Use the image of yoga-nidra to practice inner stillness and trust in cosmic rhythms during periods of ‘ending’ and uncertainty.

Vishishtadvaita: The Lord transcends dissolution yet remains the sustaining ground (adhiṣṭhāna) even when worlds are withdrawn.

Vishnu Form: Narayana (cosmic)

Bhakti Type: Shanta (peaceful)

Jagat Karana: Yes

V
Vishnu (as the Supreme Reality)
B
Brahmā (as a cosmic role/form)
Ś
Śeṣa/Ananta

FAQs

It marks the cosmic interval of dissolution (pralaya) corresponding in duration to Brahmā’s day, when manifested worlds subside and remain latent in the Supreme.

He describes a timed cosmic withdrawal: after the measured period, the universe is flooded (ambu-saṃplava) and the Supreme reposes on Śeṣa, holding the creative principle in latency.

It portrays Vishnu as the transcendent sovereign who remains unchanged through dissolution, sustaining all potentials and ensuring the continuity of cosmic order across cycles.