Shloka 61

कालेन गच्छता राजा ममारासौ सपत्नजित् अन्वारुरोह तं देवी चितास्थं भूपतिं पतिम्

kālena gacchatā rājā mamārāsau sapatnajit anvāruroha taṃ devī citāsthaṃ bhūpatiṃ patim

As time moved onward, King Sapatnajit died. And the queen, faithful to her lord, ascended the funeral pyre with her husband, the sovereign, as he lay upon it.

कालेनwith time / in course of time
कालेन:
Sahakari (Instrument/साधन)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
गच्छताas (time) was passing
गच्छता:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present participle); पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषणम् (कालेन)
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
ममारdied
ममार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
असौthat (same)
असौ:
Visheshya (Apposition/विशेष्य)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम; राज्ञः विशेषणवत्
सपत्नजित्conqueror of rivals
सपत्नजित्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस-पत्न-जित् (प्रातिपदिक; घटकौ: सपत्न + जित्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (सपत्नान् जयति इति); विशेषणम् (राजा)
अन्वारुरोहmounted/followed onto
अन्वारुरोह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु-आ-रुह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
देवीthe queen
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
चितास्थम्lying on the funeral pyre
चितास्थम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचिता-स्थ (प्रातिपदिक; घटकौ: चिता + स्थ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (चितायां स्थितः); विशेषणम् (भूपतिम्/पतिम्/तम्)
भूपतिम्the king (lord of the earth)
भूपतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभू-पति (प्रातिपदिक; घटकौ: भू + पति)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समासः
पतिम्husband
पतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भूपतिम् इत्यस्य अपि विशेषण/अपपद-सम्बन्धः

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Concept: Time (kāla) is irresistible; human bonds face impermanence, calling for dharmic resolve and remembrance of the higher good.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Contemplate impermanence to prioritize virtue, devotion, and responsible relationships; let grief mature into steadiness rather than despair.

Vishishtadvaita: Kāla operates under the Lord’s sovereignty; recognizing this supports surrender (śaraṇāgati) amid loss.

Dharma Exemplar: Pati-vratā (marital fidelity)

Key Kings: Sapatnajit

Bhakti Type: shanta

S
Sapatnajit
Q
Queen (Devī)
K
Kings

FAQs

The verse frames the king’s death as the natural, inevitable working of kāla, underscoring that temporal power is transient within the cosmic order upheld by Vishnu.

Parāśara continues the genealogy by marking a ruler’s death and the queen’s act, using such transitions to move the lineage forward and keep the dynastic sequence intact.

Even when Vishnu is not named, the Purāṇa’s historiography implies that kingship and its end occur under the higher sovereignty of Vishnu as the ground of cosmic law and time.