Shloka 59

न तु सा वाग्यता देवी तस्य पत्नी यतव्रता उपोषितास्मीति रविं तस्मिन् दृष्टे ददर्श च

na tu sā vāgyatā devī tasya patnī yatavratā upoṣitāsmīti raviṃ tasmin dṛṣṭe dadarśa ca

But the goddess Vāgyatā—his wife, steadfast in her vow—did not remain unmoved. Thinking, “I am fasting,” when she beheld him, she also beheld Ravi, the Sun, in that very sight.

not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपातः
तुbut
तु:
Sambandha (Contrast/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषणार्थक-निपातः (but/however)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
वाग्यता(her) speech/utterance
वाग्यता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाग्यता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
देवीthe lady/queen
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; संबोधनार्थेऽपि सम्भवः, अत्र कर्तृपदत्वम्
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
पत्नीwife
पत्नी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
यतव्रताobserving vows, self-restrained
यतव्रता:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयत-व्रत (प्रातिपदिक; घटकौ: यत + व्रत)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय-समासः; विशेषणम् (पत्नी/देवी)
उपोषिताhaving fasted
उपोषिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootउप-उष् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थे—उपवासं कृतवती
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्य-समाप्ति/उद्धरण-चिह्नः
रविम्the sun
रविम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरवि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तस्मिन्in that (moment/when)
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
दृष्टेwhen (it was) seen
दृष्टे:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; लोके—सप्तमी-सम्बन्धे (when seen)
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपातः (and)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Concept: Vrata and inner disposition shape perception; austerity can heighten one’s sense of the sacred in ordinary encounters.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Undertake disciplined practices (fasting/mauna/ekādaśī) with mindfulness, observing how they transform attention and perception rather than becoming mere ritual.

Vishishtadvaita: Discipline (vrata) is meaningful as a devotional offering within the Lord’s order (niyati), integrating body and intention rather than rejecting the world.

Dharma Exemplar: Vrata-niṣṭhā (steadfast observance of vows/fasting)

Key Kings: Sapatnajit

V
Vāgyatā
R
Ravi (Sun)

FAQs

This verse frames fasting as a vow-based discipline (vrata) shaping perception and conduct, linking inner restraint with auspiciousness and dharmic order.

By describing the wife as yatavratā, the narrative emphasizes steadfast observance within domestic life as a key marker of dharma and spiritual seriousness.

Ravi functions as an emblem of cosmic order and witnesshood; in Vaiṣṇava Purāṇic thought, such cosmic powers ultimately operate under the sovereignty of the Supreme (Viṣṇu).