Shloka 28

निहतस्य पशोर् यज्ञे स्वर्गप्राप्तिर् यदीष्यते स्वपिता यजमानेन किं नु तस्मान् न हन्यते

nihatasya paśor yajñe svargaprāptir yadīṣyate svapitā yajamānena kiṃ nu tasmān na hanyate

If it is claimed that a beast slain in sacrifice attains heaven, then by the same reasoning why does the sacrificer not strike down his own father?

निहतस्यof the slain
निहतस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootनि-हन् (धातु) → निहत (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masculine/Neuter) — past passive participle used adjectivally
पशोःof the animal
पशोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
यज्ञेin the sacrifice
यज्ञे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
स्वर्गप्राप्तिःattainment of heaven
स्वर्गप्राप्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक) + प्राप्ति (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine) — षष्ठी-तत्पुरुष (svargasya prāptiḥ)
यदिif
यदि:
Sambandha (Logical connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (conditional particle)
ईष्यतेis desired/approved
ईष्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootईष् (धातु)
Formलट् (Present), कर्मणि प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
स्वपिताone's own father
स्वपिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + पितृ (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine) — कर्मधारय (स्वः पिता)
यजमानेनby the sacrificer
यजमानेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयजमान (प्रातिपदिक; यज् धातु-सम्बद्ध)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
किम्what?
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter) — interrogative pronoun
नुthen/indeed (question particle)
नु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनु (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक/अनुनासिक-अव्यय (interrogative/emphatic particle)
तस्मात्from that (reason/therefore)
तस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masculine/Neuter)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
हन्यतेis killed
हन्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलट् (Present), कर्मणि प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)

Sage Parāśara (teaching Maitreya; argumentative critique within a dharma discussion)

Speaker: Parasara

Topic: How the Daityas were led away from Vedic dharma and what reasoning was used in that delusion

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: If killing is asserted to yield heaven merely by being framed as sacrifice, the logic collapses into endorsing patricide—therefore the claim is untenable.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Test religious justifications by consistent reasoning and refuse ethics built on special pleading.

Vishishtadvaita: Dharma is upheld as consonant with the Lord’s will and cannot contradict fundamental moral order in His governed universe.

Vishnu Form: Hari

S
Sage Parāśara
M
Maitreya
Y
Yajamāna (sacrificer)
P
Paśu (sacrificial animal)

FAQs

It challenges the idea that killing in a ritual automatically grants spiritual merit, using a sharp moral analogy to show the inconsistency of that claim.

By applying reasoning to dharma: if a premise leads to an unacceptable conclusion (killing one’s father for ‘heaven’), the premise—violence as inherent merit—must be rejected or reinterpreted.

The verse supports the Purana’s broader stance that true dharma aligns with the Supreme Lord’s order—devotion and righteousness are not validated by harm, but by actions consonant with cosmic and moral law.