Shloka 20

एवं बुध्यत बुध्यध्वं बुध्यतैवम् इतीरयन् मायामोहः स दैत्येयान् धर्मम् अत्याजयन् निजम्

evaṃ budhyata budhyadhvaṃ budhyataivam itīrayan māyāmohaḥ sa daityeyān dharmam atyājayan nijam

Repeating again and again, “Understand thus—reflect, all of you; grasp it in this very way,” Māyāmoha made the sons of Diti (the Daityas) abandon their own rightful dharma.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
बुध्यतunderstand
बुध्यत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootबुध् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थक), मध्यमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद (imperative, 2nd person plural, parasmaipada)
बुध्यध्वम्be aware
बुध्यध्वम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootबुध् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थक), मध्यमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद (imperative, 2nd person plural, atmanepada)
बुध्यतunderstand
बुध्यत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootबुध् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थक), मध्यमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद (imperative, 2nd person plural, parasmaipada)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
इतिthus; saying
इति:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
ईरयन्uttering; proclaiming
ईरयन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootईर् (धातु)
Formकृदन्त; शतृ-प्रत्यय (वर्तमान कृदन्त/active present participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन (masculine nominative singular)
मायामोहःdelusion of māyā
मायामोहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक) + मोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तत्पुरुष (masculine nominative singular)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम (masculine nominative singular; pronoun)
दैत्येयान्the sons/descendants of Diti (Daityas)
दैत्येयान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदैत्येय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन (masculine accusative plural)
धर्मम्dharma; righteousness
धर्मम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन (masculine accusative singular)
अत्याजयन्causing (them) to abandon
अत्याजयन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootअति + अज्/त्यज् (धातु)
Formकृदन्त; शतृ-प्रत्यय (वर्तमान कृदन्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; हेतुमदर्थे (causative sense: causing to abandon)
निजम्their own
निजम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण (masculine accusative singular; adjective)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: How Māyāmoha misleads the Daityas into abandoning svadharma through repeated exhortation and delusive framing

Teaching: Ethical

Quality: revealing

Concept: Delusion, by persuasive repetition and misdirection, can make communities relinquish their own dharma.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Be wary of rhetoric that demands assent without śāstra-based scrutiny; test teachings by their fruits—clarity, compassion, and dharma-sustaining conduct.

Vishishtadvaita: Implied contrast between māyā-born moha and true dharma grounded in the Lord’s order (niyati), aligning ethics with devotion to Vishnu.

Vishnu Form: Hari

M
Māyāmoha
D
Daityas (sons of Diti)

FAQs

Māyāmoha represents delusion deployed to derail beings from their ordained dharma, showing how cosmic order can be disrupted not only by force but by misleading “understanding.”

Parāśara frames it as a psychological and doctrinal turning: Māyāmoha repeatedly urges a particular “way of understanding,” and by accepting it the Daityas abandon their own proper religious duty.

Even when not named in the verse, the episode implies Vishnu’s supreme governance: māyā operates under the Supreme Reality, guiding outcomes that re-establish dharma and the balance between devas and asuras.