Shloka 43

स्थितौ स्थितस्य मे वध्या यावन्तः परिपन्थिनः ब्रह्मणो ह्य् अधिकारस्य देवा दैत्यादिकाः सुराः

sthitau sthitasya me vadhyā yāvantaḥ paripanthinaḥ brahmaṇo hy adhikārasya devā daityādikāḥ surāḥ

So long as I remain established in my appointed station, all who stand as obstructors must be struck down—whoever they may be—for the rightful authority of Brahmā must not be hindered, whether the opponents be gods, Daityas, or other celestial powers.

स्थितौin the state/condition
स्थितौ:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative)
स्थितस्यof (one) who is established
स्थितस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootस्थित (कृदन्त; √स्था धातु)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘standing/being established’
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
वध्याःto be slain / slayable
वध्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
यावन्तःas many as
यावन्तः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयावत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; परिमाणवाचक ‘as many as’
परिपन्थिनःopponents/obstructors
परिपन्थिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरिपन्थिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
ब्रह्मणःof Brahman / of the sacred power
ब्रह्मणः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; हेत्वर्थ/निश्चयार्थ
अधिकारस्यof authority/office
अधिकारस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअधिकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
दैत्यादिकाःbeginning with the Daityas, etc.
दैत्यादिकाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदैत्य + आदि + क (प्रातिपदिक); दैत्य-आदि-का
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; ‘दैत्यादि’ इति तत्पुरुषः (आदि-शब्देन समाहारः), तदन्त-विशेषण
सुराःthe Suras (gods)
सुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; ‘देवाः’ इत्यस्य समानाधिकरण (apposition)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya; the verse voices a protector/agent of cosmic order within the narrative)

Speaker: Parasara

Topic: How the gods preserve Brahmā’s ordained authority when opposed by powerful beings.

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Concept: One must protect rightful cosmic and moral authority (adhikāra) by removing obstruction, regardless of the opponent’s status.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Stand firmly for legitimate duty and institutional integrity, resisting interference even when it comes from influential parties.

Vishishtadvaita: Dharma is upheld as Bhagavān’s ordinance operating through delegated cosmic offices (e.g., Brahmā’s adhikāra).

Vishnu Form: Para-Brahman

B
Brahmā
D
Devas
D
Daityas
S
Suras

FAQs

This verse presents Brahmā’s cosmic office as a lawful mandate that must remain unobstructed; any force—divine or demonic—that blocks it becomes subject to removal for the sake of universal order.

Through the language of “paripanthins” (obstructors), the narration frames conflict as administrative and dharmic: opposition is judged by whether it disrupts rightful authority, not merely by species (Deva/Daitya).

It reinforces that even powerful beings operate within a higher cosmic law; the Purāṇic worldview implies that sustaining Brahmā’s function ultimately serves the Supreme sustaining principle associated with Vishnu.