Shloka 39

स्ववर्णधर्माभिरता वेदमार्गानुसारिणः न शक्यास् ते ऽरयो हन्तुम् अस्माभिस् तपसान्विताः

svavarṇadharmābhiratā vedamārgānusāriṇaḥ na śakyās te 'rayo hantum asmābhis tapasānvitāḥ

Devoted to the duties of their own station and steadfast followers of the Vedic path, those foes cannot be slain by us—men endowed only with austerity.

svavarṇadharmābhiratāḥdevoted to their own varṇa-duties
svavarṇadharmābhiratāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsva-varṇa-dharma-abhirata (प्रातिपदिक; स्व + वर्ण + धर्म + अभिरत)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; समासः बहु-तत्पुरुष-श्रृङ्खला (svasyāḥ varṇasya dharmaḥ; tasmin abhirataḥ); अभिरत = √ram (रम्) + क्त (PPP)
vedamārgānusāriṇaḥfollowers of the Vedic path
vedamārgānusāriṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootveda-mārga-anusārin (प्रातिपदिक; वेद + मार्ग + अनुसारिन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; समासः तत्पुरुषः (vedasya mārgaḥ; tam anusārin)
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
śakyāḥpossible/able (to be done)
śakyāḥ:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootśakya (कृदन्त-प्रातिपदिक; √śak (शक्) + यत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; शक्य = potential/passive adjectival (gerundive)
teby them/through them
te:
Karana (Agent-instrument in passive/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
arayaḥenemies
arayaḥ:
Karma (Object in passive sense/कर्म)
TypeNoun
Rootari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
hantumto kill
hantum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Root√han (हन्)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्यय-रूप (infinitive)
asmābhiḥby us
asmābhiḥ:
Karana (Agent-instrument in passive/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
tapasānvitāḥendowed with austerity
tapasānvitāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roottapas-anvita (प्रातिपदिक; तपस् + अन्वित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; समासः तृतीया-तत्पुरुषः (tapasā anvitaḥ); अन्वित = √i (इ) + क्त (PPP) उपसर्ग अनु

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Concept: Even enemies become difficult to overcome when grounded in svadharma and Vedic discipline; mere tapas without the right means is insufficient.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Do not underestimate disciplined opponents; align effort with right method (upāya) and righteous strategy rather than relying only on personal austerity.

Vishishtadvaita: Implies dharma has real efficacy within the Lord’s order; victory requires sanctioned means consistent with divine governance, not mere individual power.

Vishnu Form: Hari

V
Veda
D
Dharma
V
Varna-dharma
T
Tapas (austerity)

FAQs

This verse treats adherence to one’s rightful dharma and the Vedic path as a form of spiritual and moral protection that makes such people difficult to overcome.

He implies that austerity alone is not an all-conquering weapon; against opponents grounded in Vedic dharma, mere ascetic power may be insufficient without rightful authority and alignment with dharma.

Even when Vishnu is not named, the verse assumes dharma as Vishnu’s sustaining order in the world—those aligned with that order are portrayed as protected by the cosmic principle he upholds.