Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Pātra-Nirṇaya and Ritual Procedure: Who to Feed, Who to Avoid, and Step-by-Step Śrāddha Performance

पिता पितामहश् चैव तथैव प्रपितामहः तृप्तिं प्रयान्तु मे भक्त्या यन् मयैतद् इहाहृतम्

pitā pitāmahaś caiva tathaiva prapitāmahaḥ tṛptiṃ prayāntu me bhaktyā yan mayaitad ihāhṛtam

May my father, my grandfather, and my great-grandfather attain full satisfaction through my devotion, by means of this offering that I have brought and presented here.

पिताfather
पिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
पितामहःgrandfather
पितामहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction/particle)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
तथाthus/likewise
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formरीत्यर्थक-अव्यय (adverb)
एवindeed/also
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
प्रपितामहःgreat-grandfather
प्रपितामहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
तृप्तिम्satisfaction
तृप्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतृप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
प्रयान्तुmay (they) attain
प्रयान्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष, बहुवचन
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
भक्त्याby devotion
भक्त्या:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
यत्which/that (which)
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; यत् इति विशेष्य (correlative)
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
आहृतम्brought/obtained
आहृतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ-हृ (धातु) + आहृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; एतत् इति विशेषण

Sage Parāśara (instructing Maitreya on the proper formulations and intent in Śrāddha rites)

Speaker: Parasara

Topic: How śrāddha becomes efficacious through bhakti and proper offering

Teaching: Devotional

Quality: revealing

Concept: Ancestral offerings bear fruit not merely by substance but through the offerer’s bhakti and right intention aligned with dharma.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Let remembrance/offerings be infused with gratitude and prayerful attention, not mechanical performance.

Vishishtadvaita: Bhakti is a real mode of relation between jīva and the Lord; intention (bhāva) is efficacious within a divinely ordered sacramental world.

Vishnu Form: Vasudeva

Bhakti Type: Shanta

P
Pitṛs (ancestors)
F
Father
G
Grandfather
G
Great-grandfather

FAQs

This verse reflects the standard ancestral scope of Śrāddha—honoring immediate paternal forebears—so that the offering, made with devotion, is directed to one’s direct lineage and fulfills pitṛ-obligation (pitṛ-ṛṇa).

By explicitly saying “through my devotion,” the verse makes inner intention central: the offering is not merely a material act but a dharmic, reverent dedication that enables the ancestors’ ‘tṛpti’ (satiation/peace).

Even when the verse names ancestors rather than Vishnu directly, the Purana frames dharma and yajña as part of Vishnu’s sustaining order—ritual duty performed with devotion participates in the cosmic sovereignty of the Supreme Preserver.