Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Pātra-Nirṇaya and Ritual Procedure: Who to Feed, Who to Avoid, and Step-by-Step Śrāddha Performance

भोक्तव्यं तैश् च तच्चित्तैर् मौनिभिः सुमुखैः सुखम् अक्रुध्यता चात्वरता देयं तेनापि भक्तितः

bhoktavyaṃ taiś ca taccittair maunibhiḥ sumukhaiḥ sukham akrudhyatā cātvaratā deyaṃ tenāpi bhaktitaḥ

Let that offering be enjoyed with gladness by the serene sages—minds restrained, faces gentle, abiding in inward silence; and let the giver, too, present it with devotion, free from anger and from haste.

bhoktavyamto be eaten/should be eaten
bhoktavyam:
Kriya (Predicate necessity/विधेय)
TypeAdjective
Root√bhuj (धातु) + तव्यत् (तव्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषणम्; कर्मणि-भावे ‘to be eaten’ (Neuter, Nom./Acc., Singular; gerundive)
taiḥby them
taiḥ:
Kartr/Instrument (Agent/Means/कर्ता/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम (Instrumental, Plural)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
tatthat
tat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणरूपेण (Neuter, Nom./Acc., Singular; used adjectivally)
cittaiḥwith minds
cittaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootcitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (Neuter, Instrumental, Plural)
maunibhiḥby/with the silent sages
maunibhiḥ:
Kartr/Instrument (Agent/Means/कर्ता/करण)
TypeNoun
Rootmauni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Instrumental, Plural)
sumukhaiḥwith pleasant faces
sumukhaiḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu-mukha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (Masculine, Instrumental, Plural; adjectival)
sukhampleasantly, with ease
sukham:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोगः (क्रियाविशेषणवत्); नपुंसक-प्रातिपदिकस्य अव्ययीभावः (used adverbially)
akrudhyatāwithout anger
akrudhyatā:
Kriya-visheshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Roota-krudhyat (कृदन्त-प्रातिपदिक; √krudh (धातु) ‘to be angry’ + शतृ/शानच्)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; ‘अक्रुध्यत्’ (present participle) से भाववाचक-प्रयोगः; अर्थः ‘without anger’ (Feminine, Instrumental, Singular; manner)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
atvaratāwithout haste
atvaratā:
Kriya-visheshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Roota-tvaratā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; भाववाचक (Feminine, Instrumental, Singular; abstract noun)
deyamshould be given
deyam:
Kriya (Predicate necessity/विधेय)
TypeAdjective
Root√dā (धातु) + यत् (णीयत्/यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषणम्; ‘to be given’ (Neuter, Nom./Acc., Singular; gerundive)
tenaby him/with that
tena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (Instrumental, Singular)
apialso
api:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थक (particle: also/even)
bhaktitaḥout of devotion
bhaktitaḥ:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootbhakti (प्रातिपदिक) + -tas (तसिल्)
Formतसिलन्त-अव्यय; हेतौ/प्रकारे ‘भक्त्या’ (out of devotion)

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Conduct of giver and recipient in śrāddha/ritual feeding

Teaching: Ethical

Quality: compassionate

Concept: The recipient’s serene acceptance and the giver’s unhurried, non-angry devotion together purify the offering and its fruit.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Give without irritation or rushing; receive with gratitude and restraint—making the exchange sattvic and worshipful.

Vishishtadvaita: Bhakti is expressed as disciplined, sattva-filled service; the act becomes an offering to Nārāyaṇa when done without egoic agitation.

Bhakti Type: Shanta

S
Sage Parāśara
M
Maitreya
M
Munis (ascetics)

FAQs

This verse teaches that dāna is purified by the giver’s inner state: anger and impatience taint the act, while calm, unhurried devotion makes the offering spiritually efficacious.

Parāśara presents a two-sided discipline: the recipients (munis) should accept peacefully with restrained minds, and the giver should offer with bhakti, free from agitation—so the exchange remains sattvic.

Even when Vishnu is not named directly, the Purana frames dharma and bhakti as oriented toward the Supreme Lord; devotion (bhakti) is the principle that elevates ordinary giving into worship aligned with Vishnu’s cosmic order.