Shloka 9

वासवाजैकपादर्क्षे पितॄणां तृप्तिम् इच्छताम् वारुणे चाप्य् अमावास्या देवानाम् अपि दुर्लभा

vāsavājaikapādarkṣe pitṝṇāṃ tṛptim icchatām vāruṇe cāpy amāvāsyā devānām api durlabhā

When the lunar mansion is Vāsava, Āja, or Eka-pāda, those who seek to satisfy the Pitṛs gain their contentment; and when it is Vāruṇa, the new-moon day becomes so potent and rare that even the gods find it hard to obtain.

वासवाजैकपादर्क्षेin the asterism (nakṣatra) Vāsavaja–Ekapāda
वासवाजैकपादर्क्षे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवासवाज (प्रातिपदिक) + एकपाद (प्रातिपदिक) + अर्क्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); द्वन्द्व-समास (copulative: 'Vāsavaja and Ekapāda' + 'arkṣe')
पितॄणाम्of the ancestors
पितॄणाम्:
Shashthi-Sambandha (Possessive/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
तृप्तिम्satisfaction
तृप्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतृप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
इच्छताम्of those desiring
इच्छताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइष्/इच्छ् (धातु) + शतृ (कृदन्त-प्रत्यय)
Formवर्तमानकर्तरि कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
वारुणेin (the nakṣatra) Vāruṇa
वारुणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवारुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्यय (conjunction: 'and')
अपिalso, even
अपि:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-कारक-अव्यय (particle: 'also/even')
अमावास्याnew-moon day
अमावास्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअमावास्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Shashthi-Sambandha (Possessive/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
अपिeven
अपि:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-कारक-अव्यय (particle: 'also/even')
दुर्लभाrare, hard to obtain
दुर्लभा:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Concept: Certain amāvāsyā-nakṣatra combinations are extraordinarily rare and efficacious, underscoring dharma as alignment with sacred time and prescribed rite.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Treat ritual calendars as supports for discipline: choose key observance days for remembrance, charity, and restraint.

Vishishtadvaita: The ‘rarity’ of sacred conjunctions highlights dependence on Bhagavān’s cosmic administration; human effort bears fruit when harmonized with that order.

Bhakti Type: Shanta

P
Pitṛs (Ancestors)
D
Devas (Gods)
I
Indra (Vāsava)
V
Varuṇa (Vāruṇa)

FAQs

This verse highlights Amāvāsyā—especially when joined with the Vāruṇa nakṣatra—as exceptionally efficacious for rites that nourish the Pitṛs, a potency described as rare even among the gods.

He ties the success of Pitṛ-satisfaction to specific nakṣatras (Vāsava, Āja, Eka-pāda) and elevates the Amāvāsyā under Vāruṇa as a uniquely auspicious convergence in the ritual calendar.

Even in ritual instruction, the Purāṇa frames dharma as participation in a divinely ordered cosmos—where time (tithi/nakṣatra) functions under the supreme governance that Vaishnava tradition ultimately attributes to Vishnu.