Shloka 28

यतः कुतश्चित् संप्राप्य गोभ्यो वापि गवाह्निकम् अभावे प्रीणयन्न् अस्माञ् श्रद्धायुक्तः प्रदास्यति

yataḥ kutaścit saṃprāpya gobhyo vāpi gavāhnikam abhāve prīṇayann asmāñ śraddhāyuktaḥ pradāsyati

Having obtained it from wherever he can, he should, with faith, offer the daily due for cows (gavāhnika); or, if that is not possible, he should still give what he can, intent on pleasing us through his sincerity.

यतःfrom wherever
यतः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formहेतुवाचक/अपादानार्थक अव्यय (from wherever/whence)
कुतश्चित्from some place
कुतश्चित्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootकुतस् (अव्यय) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formअनिश्चितदेशवाचक अव्यय (from somewhere or other)
संप्राप्यhaving obtained
संप्राप्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund): having obtained/reached
गोभ्यःfor the cows
गोभ्यः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (गो-शब्दः), चतुर्थी/पञ्चमी विभक्ति, बहुवचन; अत्र चतुर्थी (for the cows)
वाor
वा:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक निपात (or)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय निपात (also/even)
गव-अह्निकम्a daily portion for cows
गव-अह्निकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगव (गो-प्रातिपदिकस्य षष्ठी-बहुवचन-आधारः) + अह्निक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Accusative singular); अर्थः—गवाम् अह्निकम् (daily offering/portion for cows)
अभावेin the absence (of that)
अभावे:
Adhikarana (Condition/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Locative singular)
प्रीणयन्pleasing
प्रीणयन्:
Karta (Agent-participle/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्री (धातु) [णिच्]
Formशतृ (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (pleasing/satisfying)
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया विभक्ति, बहुवचन (Accusative plural pronoun)
श्रद्धा-युक्तःendowed with faith
श्रद्धा-युक्तः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक) + युक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास; पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (endowed with faith)
प्रदास्यतिwill offer
प्रदास्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formलृट्-लकार (Simple future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (he will give/offer)

Sage Parāśara (in instruction to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Offering ‘gavāhnikam’ (daily due for cows) and the principle that faith compensates for scarcity

Teaching: Ethical

Quality: compassionate

Concept: One should procure and offer the daily service/due for cows as best as possible; if unable, one should still give what one can with faith, aiming to please the divine through sincerity.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Support life-sustaining, compassionate duties (care for animals, food security, service) consistently; when resources are scarce, keep the vow in a smaller form rather than dropping it.

Vishishtadvaita: Dharma as loving service within the Lord’s body (the world and beings as His śarīra) makes compassion to creatures—especially cows—an act of devotion.

Bhakti Type: Dasya

Lakshmi Presence: Bhumi

C
Cows (Go)
D
Devas (implied by 'asmān')

FAQs

This verse treats the cow as a primary recipient of daily dharmic care; even when full offerings are impossible, sincere effort and faith sustain the merit of the act.

Parāśara emphasizes intention: if the prescribed daily portion cannot be met, one should still give with śraddhā, aiming to please the divine through sincerity rather than quantity.

Though Vishnu is not named, the verse aligns with Vaiṣṇava dharma: maintaining cosmic order through disciplined, faith-filled duties, where devotion expressed as righteous conduct becomes an offering to the Supreme.