Shloka 30

पुत्रः पौत्रः प्रपौत्रो वा बन्धुर् वा भ्रातृसंततिः सपिण्डसंततिर् वापि क्रियार्हो नृप जायते

putraḥ pautraḥ prapautro vā bandhur vā bhrātṛsaṃtatiḥ sapiṇḍasaṃtatir vāpi kriyārho nṛpa jāyate

O King, whether it be a son, a grandson, or a great-grandson—whether a kinsman, the line of a brother, or even the wider sapiṇḍa line—among these one is born who is fit to perform the prescribed rites.

putraḥson
putraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
pautraḥgrandson
pautraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpautra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
prapautraḥgreat-grandson
prapautraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprapautra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
or
:
Sambandha (Disjunction)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (or)
bandhuḥkinsman
bandhuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbandhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सन्धि: बन्धुः + वा → बन्धुर् वा
or
:
Sambandha (Disjunction)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (or)
bhrātṛ-saṃtatiḥlineage of brothers
bhrātṛ-saṃtatiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक) + saṃtati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
sapiṇḍa-saṃtatiḥline of sapindas (related by funeral cake)
sapiṇḍa-saṃtatiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsa-piṇḍa (प्रातिपदिक) + saṃtati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सन्धि: संततिः + वा अपि → संततिर् वापि
or
:
Sambandha (Disjunction)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (or)
apialso
api:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि (also/even)
kriyā-arhaḥeligible for performing the rites
kriyā-arhaḥ:
Pradhāna-viśeṣaṇa (Predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootkriyā (प्रातिपदिक) + arha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेयविशेषण (predicate adjective)
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
jāyatearises/comes to be
jāyate:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद

Sage Parāśara (in discourse to Maitreya; the verse itself addresses 'O King' as part of the narrated instruction)

Speaker: Parasara

Topic: Eligibility hierarchy for performing funeral/śrāddha rites: son, grandson, great-grandson, kinsman, brother’s line, or sapiṇḍa line

Teaching: Ethical

Quality: legalistic, clarifying

Concept: Dharma assigns the performance of post-death rites to a graded circle of relations, prioritizing direct descendants and extending outward to the sapiṇḍa kin.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Build reliable family/community support systems so obligations to elders are not abandoned; clarify responsibilities in advance to prevent neglect.

Vishishtadvaita: Social dharma is a limb of bhakti in Viśiṣṭādvaita practice: service within one’s relational ‘body’ is service to the indwelling Lord who orders duties by relation.

K
King (nṛpa)
S
Son (putra)
G
Grandson (pautra)
G
Great-grandson (prapautra)
K
Kinsmen (bandhu)
B
Brother’s lineage (bhrātṛ-saṃtati)
S
Sapiṇḍa relatives

FAQs

It affirms that when direct descendants are absent, the right to perform essential ancestral rites can extend to the broader circle of relatives connected through shared ancestral offerings (sapiṇḍa), preserving dharma and lineage continuity.

He lists an ordered set of possible heirs—son, grandson, great-grandson, then other kin such as a brother’s descendants and sapiṇḍa relatives—indicating that ritual responsibility follows recognized degrees of familial connection.

Even when the verse is practical and genealogical, its underlying Purāṇic frame is that dharma—sustained through rightful succession and rites—upholds cosmic order governed by Vishnu as the Supreme Reality.