Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Nāndīmukha-śrāddha (Prosperity Rites), Preta-kriyā, Aśauca, Ekoddiṣṭa, and Sapiṇḍīkaraṇa Framework

एको ऽर्घ्यस् तत्र दातव्यस् तथैवैकं पवित्रकम् प्रेताय पिण्डो दातव्यो भुक्तवत्सु द्विजातिषु

eko 'rghyas tatra dātavyas tathaivaikaṃ pavitrakam pretāya piṇḍo dātavyo bhuktavatsu dvijātiṣu

There, a single arghya (water-offering) should be presented, and likewise a single pavitraka (ring of sacred kuśa-grass). And when the twice-born have completed their meal, a piṇḍa (funerary rice-ball) is to be offered for the preta—so that the rite proceeds in due order, according to dharma.

एकःone
एकः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अर्घ्यःarghya-offering (water offering)
अर्घ्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्घ्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण ‘there’
दातव्यःshould be given
दातव्यः:
Vidhi (Obligation predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formकृदन्त; कर्तव्यताप्रत्यय -तव्य; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘should be given’
तथाlikewise
तथा:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; ‘likewise’
एवindeed/just
एव:
Sambandha/Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis) ‘only/just’
एकम्one
एकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
पवित्रकम्a pavitraka (ring/grass purifier)
पवित्रकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपवित्रक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
प्रेतायfor the departed (preta)
प्रेताय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन
पिण्डःrice-ball offering
पिण्डः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपिण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दातव्यःshould be given
दातव्यः:
Vidhi (Obligation predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formकृदन्त; -तव्य; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘should be given’
भुक्तवत्सुwhen (they) have eaten / among those who have eaten
भुक्तवत्सु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootभुज् (धातु)
Formकृदन्त; भूतकृदन्तवत् (क्तवत्) ‘भुक्तवत्’ (having eaten); पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन
द्विजातिषुamong the twice-born (Brahmins etc.)
द्विजातिषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्विजाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन

Sage Parāśara (in instruction to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Specific Ekoddiṣṭa components: single arghya, single pavitraka, and timing of piṇḍa after dvija-feeding

Teaching: Ethical

Quality: precise and procedural

Concept: Ekoddiṣṭa is marked by singularity and order: one arghya, one pavitraka, and a piṇḍa offered to the preta after the twice-born have eaten.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Let acts of remembrance be simple, sincere, and properly sequenced—prioritize meaning over excess.

Vishishtadvaita: Ritual service (kainkarya) is structured; the same dharma that honors devas also compassionately supports the jīva’s transition, reflecting an ordered, personal cosmos under the Lord.

P
Parāśara
M
Maitreya
D
Dvijas (twice-born)
P
Preta (departed spirit)

FAQs

This verse emphasizes a disciplined, minimal, and ordered śrāddha: one arghya and one pavitraka sanctify the act, and the piṇḍa specifically sustains the preta, aligning the rite with dharma.

Parāśara places the offering to the preta after the dvijas have eaten, showing that ritual efficacy depends on proper sequence and social-sacral order.

Though Vishnu is not named in the verse, the Vishnu Purana presents dharma-based rites like śrāddha as part of the divinely sustained cosmic order under Vishnu’s sovereignty.