Shloka 7

तथातिव्ययशीलैश् च परिवादरतैः शठैः बुधो मैत्रीं न कुर्वीत नैकः पन्थानम् आश्रयेत्

tathātivyayaśīlaiś ca parivādarataiḥ śaṭhaiḥ budho maitrīṃ na kurvīta naikaḥ panthānam āśrayet

Likewise, the wise should not grow intimate with those addicted to wasteful excess, delighting in slander, and given to deceit. Nor should one take up many ways at once; let one hold to a single, steady path.

तथाthus
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus/in that manner)
अतिexcessively
अति:
Upapada (Preverb/उपपद)
TypeIndeclinable
Rootअति (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्ग/अव्यय (excessively)
व्ययशीलैःwith the spendthrift-natured
व्ययशीलैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootव्यय (प्रातिपदिक) + शील (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुष: ‘व्यये शीलं येषाम्’ = spendthrift by nature
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
परिवादरतैःwith those fond of slander
परिवादरतैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootपरिवाद (प्रातिपदिक) + रत (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुष: ‘परिवादे रताः’ = devoted to slander
शठैःwith rogues/deceivers
शठैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया, बहुवचन
बुधःa wise man
बुधः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
मैत्रीम्friendship
मैत्रीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमैत्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
कुर्वीतshould make
कुर्वीत:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष? (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; ‘should do/make’
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
एकःalone/one
एकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; ‘alone/single’ (न-एकः = not one/ not only one)
पन्थानम्a path
पन्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपथिन्/पन्थान् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; ‘path/way’
आश्रयेत्should resort to
आश्रयेत्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√श्रि (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; ‘should resort to’

Sage Parāśara (in instruction to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Practical dharma: whom to associate with and how to maintain steadiness amid Kali-yuga

Teaching: Ethical

Quality: compassionate

Concept: Avoid intimacy with wasteful, slanderous, deceitful people, and follow a single, steady path rather than scattered pursuits.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Limit exposure to gossip and impulsive spending; commit to one coherent sādhana and a stable ethical routine.

Vishishtadvaita: Single-pointedness (ekāgratā) supports bhakti and surrender to the Supreme as the integrating center of life.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

S
Sage Parāśara
M
Maitreya

FAQs

This verse frames association (saṅga) as a direct cause of moral decline: extravagance, slander, and deceit corrupt discernment, so the wise avoid intimacy with such traits to protect dharma and inner steadiness.

Parāśara stresses consistency: one should not scatter oneself across many conflicting ways, but adopt a clear, steady course aligned with dharma—socially and spiritually.

Though Vishnu is not named here, the teaching supports Vaishnava dharma: purity of conduct and disciplined focus are presented as prerequisites for living in harmony with the cosmic order upheld by Vishnu as Supreme Sovereign.