Shloka 43

तस्मात् सत्यं वदेत् प्राज्ञो यत् परप्रीतिकारणम् सत्यं यत् परदुःखाय तत्र मौनपरो भवेत्

tasmāt satyaṃ vadet prājño yat paraprītikāraṇam satyaṃ yat paraduḥkhāya tatra maunaparo bhavet

Therefore the wise should speak that truth which brings another’s welfare and gladness. But if a ‘truth’ would only cause sorrow to others, then in that matter one should be devoted to silence.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu/Connector (कारण/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति अव्ययीभाववत् प्रयोगः; अपादानार्थे (ablatival sense) = therefore/from that
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म
वदेत्should speak
वदेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; विधिः—should speak
प्राज्ञःa wise person
प्राज्ञः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्ता
यत्that which
यत्:
Karma/Predicate Link (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम; ‘that which’
पर-प्रीति-कारणम्a cause of another's pleasure
पर-प्रीति-कारणम्:
Karma/Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक) + प्रीति (प्रातिपदिक) + कारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (परस्य प्रीतिः यस्य कारणम्); विधेय (predicate)
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (ellipsis: ‘(न) वदेत्’ implied later)
यत्that which
यत्:
Karma/Predicate Link (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम
पर-दुःखायfor another's suffering
पर-दुःखाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक) + दुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (परस्य दुःखम्); सम्प्रदान (dative: for causing)
तत्रthere/in that case
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देश/प्रसङ्गवाचक (locative adverb)
मौन-परःdevoted to silence
मौन-परः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमौन (प्रातिपदिक) + पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (मौने परः = devoted to silence); विशेषणम्
भवेत्should be
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; should be

Sage Parāśara (teaching Maitreya in a dharma-instruction context)

Speaker: Parasara

Topic: Ethics of speech: when to speak truth and when silence is dharma

Teaching: Ethical

Quality: compassionate

Concept: Truth-telling is governed by compassion: speak truth that benefits others, but if it only causes needless sorrow, choose disciplined silence.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Before speaking, test words by two filters—truth and benefit; if benefit is absent, pause and practice mauna or reframe kindly.

Vishishtadvaita: Ethics is relational: the jīva, as the Lord’s mode (prakāra), must act in ways that uphold harmony among His embodied selves, making non-harm a theological duty.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

FAQs

Satya is upheld as dharma, but it is framed as truth that supports welfare; truth is not treated as a license to injure others through speech.

He teaches a discriminating ethic: speak truth that brings benefit and harmony; if speaking a fact would cause needless suffering, restraint and silence become the higher discipline.

Even without naming Vishnu directly, the verse reflects Vaishnava dharma as alignment with cosmic order: conduct—especially speech—should preserve harmony and reduce suffering, consistent with living under Vishnu’s sustaining sovereignty.