Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

गृहस्थस्य सदाचारः: शौच, तर্পण, वैश्वदेव, अतिथिधर्म, भोजन-विधि, संध्योपासन, ऋतु-धर्मः

परित्यजेद् अर्थकामौ धर्मपीडाकरौ नृप धर्मम् अप्य् असुखोदर्कं लोकविक्रुष्टम् एव च

parityajed arthakāmau dharmapīḍākarau nṛpa dharmam apy asukhodarkaṃ lokavikruṣṭam eva ca

O king, renounce wealth and pleasure when they oppress dharma; and even a so‑called “duty” must be abandoned if it ripens only into suffering and is condemned by the righteous voice of the world.

परित्यजेत्should abandon
परित्यजेत्:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + त्यज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
अर्थकामौwealth and desire (artha and kāma)
अर्थकामौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्थ + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Accusative), द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः
धर्मपीडाकरौharmful to dharma; causing injury to righteousness
धर्मपीडाकरौ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधर्म + पीडा + कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन; विशेषणम् (those two) — ‘धर्मस्य पीडां करोति’
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
धर्मम्dharma; righteousness
धर्मम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Accusative), एकवचन
अपिeven
अपि:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-कार (even/also)
असुखोदर्कम्ending in misery; with unhappy outcome
असुखोदर्कम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअसुख + उदर्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्—‘असुखः उदर्कः यस्य’ (ending in unhappiness)
लोकविक्रुष्टम्condemned by the world
लोकविक्रुष्टम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootलोक + विक्रुष्ट (कृदन्त; √क्रुश्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) विशेषणम्—‘लोकेन विक्रुष्टम्’ (condemned by people)
एवindeed
एव:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (indeed/only)
and
:
Avyaya (Conjunction/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)

Sage Parāśara (in instruction to Maitreya; framed as counsel applicable to kings/rulers)

Speaker: Parasara

Topic: Rāja-dharma: when to renounce artha/kāma, and how to reject pseudo-dharma condemned by the righteous

Teaching: Ethical

Quality: corrective and discerning

Concept: Artha and kāma must be abandoned when they injure dharma, and even actions labeled ‘dharma’ should be rejected if they produce suffering and are censured by the righteous.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Do not justify harmful choices as ‘duty’; evaluate outcomes and the ethical consensus of the wise before acting.

Vishishtadvaita: Affirms dharma as the Lord’s normative order, not mere social pretext; ‘true dharma’ is that which sustains beings under His governance.

K
Kings
D
Dharma
A
Artha
K
Kama

FAQs

This verse prioritizes dharma over wealth and pleasure, stating they must be abandoned when they damage moral order—an essential principle of righteous governance.

He allows rejecting even an action labeled as dharma if its consequence is suffering and if it is condemned by the moral consensus of society—implying dharma must be evaluated by its alignment with righteous order and outcomes.

Though Vishnu is not named in the verse, the teaching reflects the Purana’s core view that dharma is grounded in the Supreme order upheld by Vishnu; governance and personal aims must conform to that higher reality.