Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

गृहस्थस्य सदाचारः: शौच, तर্পण, वैश्वदेव, अतिथिधर्म, भोजन-विधि, संध्योपासन, ऋतु-धर्मः

इदं चापि जपेद् अम्बु दद्याद् आत्मेच्छया नृप उपकाराय भूतानां कृतदेवादितर्पणः

idaṃ cāpi japed ambu dadyād ātmecchayā nṛpa upakārāya bhūtānāṃ kṛtadevāditarpaṇaḥ

O king, let him also recite this sacred formula and offer water according to his means and intention; having duly performed the tarpaṇa libations that satisfy the devas and the rest, for the welfare of all beings.

इदम्this (thing/act)
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अर्थः ‘also/even’
जपेत्should recite/mutter
जपेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अम्बुwater
अम्बु:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootambu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
आत्मेच्छयाby one’s own will
आत्मेच्छया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + इच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (आत्मनः इच्छा = one’s own wish)
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
उपकारायfor the benefit
उपकाराय:
Sampradana (Recipient/Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootupakāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
भूतानाम्of beings
भूतानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
कृतदेवादितर्पणःone who has performed offerings to gods etc.
कृतदेवादितर्पणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ-धातोः क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त) + देव (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + तर्पण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः: कृतं देव-आदि-तर्पणं येन/यः (one who has performed propitiation of gods etc.)

Sage Parāśara (in instruction to Maitreya; framed here as counsel for a king/householder)

Speaker: Parasara

Topic: Rites of libation/recitation and water-offering for the welfare of beings (tarpana-related observance)

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: Self-chosen, capacity-appropriate ritual giving (water and japa) performed for the welfare of all beings becomes a dharmic act when preceded by proper tarpana to devas and others.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Perform daily offerings/charity within one’s means with an explicit intention of loka-saṅgraha (universal welfare).

Vishishtadvaita: Devotional action offered in right intention treats all beings as belonging to the Lord’s order, aligning personal duty with service to the whole.

Bhakti Type: Dasya

P
Parāśara
M
Maitreya
K
King (nṛpa)
D
Devas
B
Bhūtas (living beings)

FAQs

The verse treats water-offering as a simple, accessible act of dharma—performed according to one’s capacity—intended for the welfare of all beings and as part of the broader duty of tarpaṇa (ritual satisfaction).

Parāśara presents them as stabilizing duties within rāja-dharma and gṛhastha-ācāra: recitation (japa) and offerings (including water) are to be done regularly and sincerely, aligning personal conduct with the maintenance of social and cosmic order.

Even when Vishnu is not named in the line, the Vishnu Purana frames dharma as participation in the Lord’s sustaining order: acts like japa, dāna, and tarpaṇa become ways of supporting the world that Vishnu upholds as the Supreme Reality.