Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

गृहस्थस्य सदाचारः: शौच, तर্পण, वैश्वदेव, अतिथिधर्म, भोजन-विधि, संध्योपासन, ऋतु-धर्मः

स्वाचान्तश् च ततः कुर्यात् पुमान् केशप्रसाधनम् आदर्शाञ्जनमाङ्गल्यं दुर्वाद्यालम्भनानि च

svācāntaś ca tataḥ kuryāt pumān keśaprasādhanam ādarśāñjanamāṅgalyaṃ durvādyālambhanāni ca

Having duly performed ācamana for purification, a man should then groom his hair in order; he should look into a mirror, apply anjana to the eyes, and touch auspicious substances such as durvā grass, so that the day begins in purity and sacred good fortune.

स्वाचान्तःhaving sipped water (for purification) oneself
स्वाचान्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक) + आचान्त (कृदन्त; आ-चम् धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-प्रातिपदिकात्)
Formकाल/क्रमवाचक अव्यय (ablatival adverb: "thereafter")
कुर्यात्should do
कुर्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
पुमान्a man
पुमान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुमांस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
केशप्रसाधनम्arranging/combing the hair
केशप्रसाधनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकेश (प्रातिपदिक) + प्रसाधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (केशानां प्रसाधनम्)
आदर्शmirror
आदर्श:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआदर्श (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (समाहार-निर्देशः)
अञ्जनcollyrium/eyeliner
अञ्जन:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअञ्जन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
माङ्गल्यम्auspicious rite/item
माङ्गल्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमाङ्गल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दुर्वाdūrvā grass
दुर्वा:
Sambandha (Compound-member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootदुर्वा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (समासपूर्वपद)
आदिand the like
आदि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootआदि (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formसमुच्चयार्थक/समाहारार्थक अव्यय (etc.)
आलम्भनानिthings to be held/touched (ritual tokens)
आलम्भनानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआलम्भन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)

Sage Parāśara (in instruction to Maitreya on dharma and daily observances)

Speaker: Parasara

Topic: Daily dharma (dinacaryā): purification and auspicious morning observances

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: External purity and mañgala-ācāra (auspicious conduct) are to be adopted as supports for a dharmic day and inner steadiness.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Begin the day with simple purification and intentional, sattvic routines that orient the mind toward duty and worship.

Vishishtadvaita: Dharma as embodied service is meaningful because the self acts within the Lord’s order and for His pleasure.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

FAQs

This verse frames the start of the day as a movement from purification (ācamana) into auspicious alignment (māṅgalya) through simple, symbolic acts, expressing dharma as an ordered life lived under sacred discipline.

Parāśara lists sequential, practical observances—first purification, then personal grooming and auspicious contacts—presenting dharma as a lived routine rather than mere theory.

Even when Vishnu is not named, the Purana’s dharma-teaching assumes a cosmos governed by the Supreme Lord; orderly, auspicious daily acts are portrayed as harmonizing the individual with that divine order.