Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

गृहस्थस्य सदाचारः: शौच, तर্পण, वैश्वदेव, अतिथिधर्म, भोजन-विधि, संध्योपासन, ऋतु-धर्मः

नाप्सु नैवाम्भसस् तीरे श्मशाने न समाचरेत् उत्सर्गं वै पुरीषस्य मूत्रस्य च विसर्जनम्

nāpsu naivāmbhasas tīre śmaśāne na samācaret utsargaṃ vai purīṣasya mūtrasya ca visarjanam

One should not relieve oneself in water, nor on the bank of a water-source, nor within a cremation-ground; the discharge of feces and urine must be done with restraint in a proper place.

not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपातः (नाप्सु = न + अप्सु)
अप्सुin water
अप्सु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन (अप्-शब्दः बहुवचनान्तः)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपातः (नैव = न + एव)
एवindeed; even
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपातः
अम्भसःof water
अम्भसः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअम्भस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
तीरेon the bank/shore
तीरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
श्मशानेin a cremation ground
श्मशाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्मशान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपातः
समाचरेत्should do/perform
समाचरेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः, एकवचन; परस्मैपदम्
उत्सर्गम्discharge; letting out
उत्सर्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउत्सर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वैindeed
वै:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/खल्वर्थक-निपातः
पुरीषस्यof feces
पुरीषस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुरीष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
मूत्रस्यof urine
मूत्रस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमूत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपातः
विसर्जनम्voiding; excretion
विसर्जनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविसर्जन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; उत्सर्गम् इत्यस्य पर्याय-समन्वयः

Sage Parāśara (in instruction to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Prohibited places for excretion: water sources, banks, and cremation grounds

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: Bodily discharge must be regulated to protect ritual purity, public health, and the sanctity of liminal spaces like cremation grounds.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Protect water sources from contamination and observe culturally appropriate boundaries around funerary spaces.

Vishishtadvaita: Respecting purity boundaries affirms an ordered cosmos where the Lord’s immanent rule is honored through right action in material life.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

FAQs

This verse treats water and its banks as protected spaces; avoiding defilement preserves ritual purity and supports dharma, which the Purana frames as part of the ordered world sustained under the Supreme Lord’s governance.

Parāśara gives concrete behavioral restraints—here, where not to urinate or defecate—showing that dharma is lived through disciplined daily actions, not only through theology or worship.

Even when the verse is practical, its aim is cosmic: purity and restraint safeguard dharmic order, and in Vaishnava Purāṇic thought that order ultimately rests on Vishnu as the supreme sustaining reality.