Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

पुंसां क्रिया-विभागः, संस्काराः, नामकरणम्, विवाहविधानम्

न घर्घरस्वरां क्षामवाक्यां काकस्वरां न च नातिबद्धेक्षणां तद्वद् वृत्ताक्षीं नोद्वहेत् स्त्रियम्

na ghargharasvarāṃ kṣāmavākyāṃ kākasvarāṃ na ca nātibaddhekṣaṇāṃ tadvad vṛttākṣīṃ nodvahet striyam

One should not marry a woman whose voice is harsh and grating, whose speech is thin and unpleasant, or whose tone resembles a crow’s cry; nor one whose gaze is excessively fixed. Likewise, one should not take as wife a woman with unnaturally round, staring eyes.

not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
घर्घरस्वराम्with a harsh voice
घर्घरस्वराम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootघर्घर + स्वर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्; 'having a harsh/guttural voice'
क्षामवाक्याम्weak-spoken
क्षामवाक्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootक्षाम + वाक्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्; 'thin/feeble in speech'
काकस्वराम्crow-voiced
काकस्वराम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकाक + स्वर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्; 'having a crow-like voice'
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
अतिबद्धेक्षणाम्with overly fixed gaze
अतिबद्धेक्षणाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअति + बद्ध + ईक्षण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्; 'with overly fixed/staring eyes'
तद्वत्likewise
तद्वत्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद्वत् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formतुलनार्थक-अव्यय (comparative adverb): 'likewise/so'
वृत्ताक्षीम्round-eyed
वृत्ताक्षीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootवृत्त + अक्षि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः—'having round eyes'
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
उद्वहेत्should marry
उद्वहेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउद् + वह् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
स्त्रियम्a woman
स्त्रियम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Gṛhastha-dharma: omens and interpersonal harmony inferred from speech, voice, and gaze

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: Speech and demeanor are treated as indicators of saṃskāra and future concord; thus harshness and unsettling gaze are warned against for household stability.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Value kindness in communication and emotional regulation as core criteria for partnership; cultivate vāṅ-mādhurya (gentle speech) to sustain harmony.

Vishishtadvaita: Right conduct (ācāra) is a supportive limb of bhakti in Vishishtadvaita: disciplined speech and mind become offerings to the indwelling Lord.

P
Parāśara
M
Maitreya

FAQs

This verse frames spouse-selection as part of dharma: household life is meant to support stability, virtue, and social order, which the Purana presents as aligned with Vishnu’s sustaining power.

Parāśara gives practical markers for discernment in marriage, emphasizing restraint and suitability—qualities that help the gṛhastha life remain disciplined and dharmic.

Even when discussing social ethics, the Vishnu Purana treats dharma as grounded in the cosmic order upheld by Vishnu; righteous household life becomes a way of participating in that sustaining order.