Shloka 4

प्रियव्रतस्य नैवोक्ता भवता द्विज संततिः ताम् अहं श्रोतुम् इच्छामि प्रसन्नो वक्तुम् अर्हसि

priyavratasya naivoktā bhavatā dvija saṃtatiḥ tām ahaṃ śrotum icchāmi prasanno vaktum arhasi

O revered brahmin, you have not yet described the progeny of Priyavrata. I wish to hear of that lineage—be gracious, and relate it with a pleased mind.

प्रियव्रतस्यof Priyavrata
प्रियव्रतस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रियव्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
not
:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपात (negation particle)
एवindeed; just
एव:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
उक्ताhas been told
उक्ता:
Kriya (Predicate-part/क्रिया-भाव)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (भूतकर्मणि कृदन्त/Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘उक्त’ = said/told; here agreeing with ‘संततिः’
भवताby you (sir)
भवता:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; आदरार्थे ‘भवत्’
द्विजO twice-born (brahmin)
द्विज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
संततिःlineage; progeny
संततिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंतति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
ताम्that (lineage)
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive/तुमन्त), अव्ययभाव
इच्छामिI wish
इच्छामि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
प्रसन्नःgracious; pleased
प्रसन्नः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying implied ‘भवान्’)
वक्तुम्to speak; to tell
वक्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive/तुमन्त), अव्ययभाव
अर्हसिyou ought; you are fit
अर्हसि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद

Maitreya

Speaker: Maitreya

Topic: Request for Priyavrata’s lineage to be narrated

Teaching: Genealogical

Quality: compassionate

Concept: Approaching the teacher with humility and a clear request is itself a dhārmic mode of learning and preserves the integrity of sacred history.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Cultivate vinaya in study: acknowledge what is known, identify what is missing, and request instruction respectfully and persistently.

Vishishtadvaita: Knowledge is received by grace through proper sambandha with the teacher; humility aligns the seeker to receive śāstra that reveals the Lord’s governance through dynasties.

Dharma Exemplar: Priyavrata—kingship aligned with dharma (rājarṣi ideal)

Key Kings: Priyavrata

Bhakti Type: Dasya

P
Priyavrata
B
Brahmin sage (Parasara)

FAQs

This verse signals a shift into genealogical narration: Priyavrata’s descendants anchor the Purana’s account of righteous kingship and help situate later events within the broader ordering of ages and dynasties.

Maitreya requests details, and Parasara responds by narrating lineages as part of a continuous sacred history—linking rulers, dharma, and the unfolding of cosmic and temporal cycles.

Even when the verse focuses on human lineage, the Purana’s framework treats sovereignty and succession as operating under Vishnu’s supreme governance, with dynastic order reflecting the maintenance of dharma in the world.