Shloka 80

इत्य् उक्ता देवदेवेन सर्व एव ततः सुराः संधानम् असुरैः कृत्वा यत्नवन्तो ऽमृते ऽभवन्

ity uktā devadevena sarva eva tataḥ surāḥ saṃdhānam asuraiḥ kṛtvā yatnavanto 'mṛte 'bhavan

Thus addressed by the God of gods, all the Devas then made a pact with the Asuras; and, intent on attaining amṛta, they set themselves to the work with steadfast effort.

इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle/इत्यर्थक-निपात)
उक्ताःhaving been told
उक्ताः:
Karma (Predicate participle/कर्मणि-भाव)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त); पुल्लिङ्गे प्रथमा बहुवचन (agreeing with सुराः)
देवदेवेनby the god of gods
देवदेवेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेव + देव (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (देवानां देवः); पुल्लिङ्गे तृतीया एकवचन (Instrumental singular)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण of सुराः)
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गे प्रथमा बहुवचन (Nominative plural)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana (Source/Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय; तस्मात्/ततः (ablatival adverb)
सुराःthe gods
सुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गे प्रथमा बहुवचन (Nominative plural)
संधानम्an agreement; alliance
संधानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचन (Accusative singular)
असुरैःwith the asuras
असुरैः:
Sahakari (Association/सहकारि)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गे तृतीया बहुवचन (Instrumental plural; सहार्थे)
कृत्वाhaving made; having concluded
कृत्वा:
Kriya-visheshaṇa (Prior action/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु) → कृत्वा (क्त्वा-प्रत्यय, अव्ययीभाव)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive)
यत्नवन्तःstriving; diligent
यत्नवन्तः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण of सुराः)
TypeAdjective
Rootयत्नवत् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गे प्रथमा बहुवचन (Nominative plural)
अमृतेfor the nectar; regarding amṛta
अमृते:
Adhikarana (Goal/Topic locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी एकवचन (Locative singular)
अभवन्became; were
अभवन्:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past); प्रथमपुरुष बहुवचन (3rd plural) परस्मैपद

Sage Parāśara (narrating to Maitreya; reporting the outcome of Vishnu’s instruction to the Devas)

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Concept: Even opposing forces may enter a temporary pact when aligned toward a higher, divinely sanctioned objective.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Cultivate disciplined effort and strategic cooperation without surrendering one’s dharmic compass.

Vishishtadvaita: The ‘God of gods’ remains the supreme governor whose will coordinates diverse agents toward cosmic ends.

Vishnu Form: Narayana (cosmic)

V
Vishnu
D
Devas (Suras)
A
Asuras
A
Amrita (nectar of immortality)

FAQs

It shows that even opposing forces can be temporarily aligned under Vishnu’s direction to fulfill a cosmic objective—here, the recovery of amṛta within the larger maintenance of dharma.

Parāśara presents it as a deliberate, effortful undertaking initiated after Vishnu’s instruction—emphasizing disciplined action (yatna) within a divinely ordered plan.

Devadeva underscores Vishnu’s supreme sovereignty: the gods act effectively only after his counsel, indicating that higher cosmic governance proceeds from him.