Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

दुर्वासाशापः, क्षीरसागरमन्थनम्, श्रीः (लक्ष्मी) उद्भवः तथा श्रीस्तुतिः

सत्त्वादयो न सन्तीशे यत्र च प्राकृता गुणाः स शुद्धः सर्वशुद्धेभ्यः पुमान् आद्यः प्रसीदतु

sattvādayo na santīśe yatra ca prākṛtā guṇāḥ sa śuddhaḥ sarvaśuddhebhyaḥ pumān ādyaḥ prasīdatu

In the Lord, neither sattva and the other qualities exist, nor do the material guṇas of Prakṛti find any footing. May that Primordial Person—purer than all that is called pure—be gracious to us.

सत्त्वादयःsattva and the rest
सत्त्वादयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसत्त्व + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘सत्त्वम् आदि यस्य’ इति समूहवाचक (sattva etc.)
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
सन्तिare
सन्ति:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
ईशेin the Lord
ईशे:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
प्राकृताःmaterial, of prakṛti
प्राकृताः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्राकृत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
गुणाःqualities (guṇas)
गुणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शुद्धःpure
शुद्धः:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सर्वशुद्धेभ्यःthan all the pure (ones)
सर्वशुद्धेभ्यः:
Apādāna (Comparison point/अपादान)
TypeAdjective
Rootसर्व + शुद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान/तुलना), बहुवचन; ‘सर्वेषां शुद्धानाम्’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः
पुमान्the Person
पुमान्:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुमांस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
आद्यःprimeval, first
आद्यः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआद्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रसीदतुmay (he) be gracious
प्रसीदतु:
Kriyā (Benedictive/imperative action)
TypeVerb
Rootप्र + √सद् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/विधिलिङ्-समकक्ष), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Sage Parāśara (teaching Maitreya; verse voiced as a devotional-stotra statement within the narration)

Creation Stage: Primary

Concept: Īśvara is untouched by prakṛti’s guṇas; He is the primordial Person, supremely pure, approached through surrender for His grace.

Vedantic Theme: Brahman

Application: When disturbed by mental ‘guṇas’ (restlessness, inertia), recall the Lord as guṇa-atīta and seek steadiness through prayer and discipline.

Vishishtadvaita: Maintains Bhagavān’s transcendence from prakṛti while allowing real relation to the world—key to qualified non-dualism’s purity-with-immanence balance.

Vishnu Form: Para-Brahman (philosophical)

Bhakti Type: Shanta (peaceful)

V
Vishnu
I
Isha (Supreme Lord)
T
Three Gunas (Sattva, Rajas, Tamas)

FAQs

This verse states that the Supreme Lord is untouched by Prakṛti’s sattva, rajas, and tamas, establishing Vishnu as transcendent sovereignty rather than a product of material nature.

Parāśara distinguishes the Supreme Puruṣa from Prakṛti: the guṇas belong to material nature, while the Lord is intrinsically pure and not conditioned by those qualities.

Vishnu is affirmed as the primordial, supremely pure Person who grants grace—supporting a Vaishnava view of ultimate reality as personal, sovereign, and beyond material conditioning.