Shloka 101

गङ्गाद्याः सरितस् तोयैः स्नानार्थम् उपतस्थिरे दिग्गजा हेमपात्रस्थम् आदाय विमलं जलम् स्नापयां चक्रिरे देवीं सर्वलोकमहेश्वरीम्

gaṅgādyāḥ saritas toyaiḥ snānārtham upatasthire diggajā hemapātrastham ādāya vimalaṃ jalam snāpayāṃ cakrire devīṃ sarvalokamaheśvarīm

For her ceremonial bath, the sacred rivers—foremost the Gaṅgā—came forth with their waters. The mighty elephants of the quarters, lifting pure water in golden vessels, performed the ablution of the Goddess, the Great Sovereign Lady of all the worlds.

गङ्गाद्याःGaṅgā and the others
गङ्गाद्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगङ्गा + आदि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुष-समासः (गङ्गा-आद्याः = ‘Ganges and others’)
सरितःrivers
सरितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (वैदिक/काव्य-प्रयोगे रूपम्)
तोयैःwith waters
तोयैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
स्नानार्थम्for bathing
स्नानार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootस्नान + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; अव्यय (purpose-adverb) = ‘for bathing’
उपतस्थिरेattended/approached
उपतस्थिरे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-स्था (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; आत्मनेपदम्
दिग्गजाःthe elephants of the quarters
दिग्गजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदिक् + गज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुष-समासः (दिशां गजाः)
हेमपात्रस्थम्situated in a golden vessel
हेमपात्रस्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootहेम + पात्र + स्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (हेम-पात्रे स्थम् = ‘placed in a golden vessel’)
आदायhaving taken
आदाय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootआ-दा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) अव्यय; ‘having taken’
विमलम्pure
विमलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविमल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
जलम्water
जलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
स्नापयाम्to bathe (her)
स्नापयाम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootस्ना (धातु)
Formतुमुन्/अर्थे (infinitive) अव्यय; causative sense ‘to bathe (someone)’ = ‘for bathing’
चक्रिरेdid/performed
चक्रिरे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; आत्मनेपदम्
देवीम्the goddess
देवीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सर्वलोकमहेश्वरीम्the great sovereign of all worlds
सर्वलोकमहेश्वरीम्:
Samanaadhikarana (Apposition/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व + लोक + महा + ईश्वरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (सर्व-लोकानां महा-ईश्वरी)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Śrī-Lakṣmī’s abhiṣeka and the deva-ritual honoring her sovereignty

Teaching: Cosmological

Quality: revealing

Creation Stage: Secondary

Cosmic Hierarchy: Lokas

Concept: Auspiciousness (śrī) is ritually and cosmically honored as sovereign, and devotion expresses itself through reverent service (abhiṣeka).

Vedantic Theme: Dharma

Application: Approach worship with inner and outer purity—offer water, cleanliness, and gratitude, seeing sacred rivers as reminders of sanctifying grace.

Vishishtadvaita: Śrī is inseparable from Hari and mediates auspiciousness for the worlds, supporting devotion as grace-filled relationship rather than abstract monism.

Vishnu Form: Narayana

Bhakti Type: shanta

Lakshmi Presence: Sri

G
Ganga
S
Sacred rivers
D
Diggajas (elephants of the directions)
D
Devi (Goddess)
S
Sarvaloka-maheshvari

FAQs

They function as living embodiments of purification and auspiciousness, presenting their waters to sanctify the divine presence through a consecratory bath.

By invoking the elephants of the directions, the narrative shows the entire ordered cosmos—its quarters and guardians—participating in honoring divine sovereignty.

It frames her as universal sovereign authority, implying that divinity is not merely local or sectarian but presides over all realms within the cosmic hierarchy described by the Purāṇa.