Shloka 37

सप्तर्षीणां तु यत् स्थानं स्मृतं तद् वै वनौकसाम् प्राजापत्यं गृहस्थानां ब्राह्मं संन्यासिनां स्मृतम्

saptarṣīṇāṃ tu yat sthānaṃ smṛtaṃ tad vai vanaukasām prājāpatyaṃ gṛhasthānāṃ brāhmaṃ saṃnyāsināṃ smṛtam

The realm remembered as belonging to the Seven Sages is indeed declared to be the destined station of forest-dwellers; for householders the Prajāpatya sphere is taught as their attainment, and for renunciants the Brahma-realm is remembered as their goal.

सप्तर्षीणाम्of the seven sages
सप्तर्षीणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसप्त-ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; द्विगुसमासः (सप्त ऋषयः)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
यत्which
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धक
स्थानम्abode, place
स्थानम्:
Karma/Pradhana (Object/Predicate-noun)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
स्मृतम्is said/remembered (as)
स्मृतम्:
Kriya-visheshana/Predicate (Predicative)
TypeAdjective
Rootस्मृ (धातु) → स्मृत (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
तत्that
तत्:
Pradhana (Correlative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सर्वनाम
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis/assertion)
वनौकसाम्of forest-dwellers
वनौकसाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवन-ओकस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (वने ओकः येषाम्/वने वसन्ति ये)
प्राजापत्यम्Prajāpatya
प्राजापत्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्राजापत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण (स्थानम् implied)
गृहस्थानाम्of householders
गृहस्थानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगृहस्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
ब्राह्मम्Brahma/Brahmic
ब्राह्मम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्राह्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण (स्थानम् implied)
संन्यासिनाम्of renunciants
संन्यासिनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसंन्यासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
स्मृतम्is said/remembered (as)
स्मृतम्:
Kriya-visheshana/Predicate (Predicative)
TypeAdjective
Rootस्मृ (धातु) → स्मृत (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (elliptic: स्थानम् स्मृतम्)

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Destinations corresponding to the four āśramas (vānaprastha, gṛhastha, saṃnyāsa) and their karmic/spiritual fruits

Teaching: Ethical

Quality: revealing

Cosmic Hierarchy: Lokas

Concept: Āśrama-dharma is presented as a structured ladder, culminating in saṃnyāsa oriented toward Brahmaloka and the threshold of mokṣa.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Honor life-stages: build ethical stability as a householder, simplify and detach with age, and prioritize inner freedom and contemplation over accumulation.

Vishishtadvaita: Liberation is approached through disciplined life-ordering that matures into God-centered renunciation, preparing the jiva to abide near the Supreme reality.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

P
Prajapati
V
Vanaprastha (forest-dwellers)
G
Grihastha (householders)
S
Sannyasa (renunciants)

FAQs

This verse presents the Saptarṣi-sthāna as a defined cosmic destination, specifically linked to the disciplined life of forest-dwelling (vānaprastha), showing how dharma maps life-stages to lokas.

Parāśara frames the āśramas as spiritually consequential: vānaprasthas reach the Saptarṣis’ station, householders attain the Prajāpatya sphere, and renunciants are associated with Brahmaloka—an ordered ladder of attainments.

Even when specific lokas (Brahma, Prajāpati, Saptarṣis) are named, the Vishnu Purana’s cosmology treats them as stations within a universe upheld by Vishnu as the Supreme Reality and ultimate ground of liberation.