Shloka 25

श्यामाकास् त्व् अथ नीवारा जर्तिलाः सगवेधुकाः तथा वेणुयवाः प्रोक्तास् तद्वन् मर्कटका मुने

śyāmākās tv atha nīvārā jartilāḥ sagavedhukāḥ tathā veṇuyavāḥ proktās tadvan markaṭakā mune

Then are named the grains and wild cereals called śyāmāka, nīvāra, jartilā, and those known as sagavedhukā; likewise the veṇu-yava are spoken of—so too, O sage, are the markaṭaka.

श्यामाकाःmillet grains (śyāmāka)
श्यामाकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्यामाक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), बहुवचनम्
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपातः/पदपूरणः (particle; contrast/emphasis)
अथthen/now
अथ:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्ययम् (sequencing particle)
नीवाराःwild rice (nīvāra)
नीवाराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनीवार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
जर्तिलाःjartila grains (a kind of seed)
जर्तिलाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजर्तिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
सगवेधुकाः(grains) along with gavedhuka
सगवेधुकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस + गवेधुक (प्रातिपदिक); गवेधुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; तत्पुरुषः (सहित/स-पूर्वकः)
तथाand likewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्ययम् (conjunctive adverb)
वेणुयवाःbamboo-barley (a kind of grain)
वेणुयवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवेणु + यव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; तत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुषः: वेणोः यवाः)
प्रोक्ताःare said/declared
प्रोक्ताः:
Karma (Predicate complement/कर्म-भाव)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle), पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; (अत्र विधेय-विशेषणवत्)
तद्वत्similarly/likewise
तद्वत्:
Sambandha (Comparison/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद्वत् (अव्यय/तद्धित)
Formअव्ययम् (comparative adverb: ‘like that’)
मर्कटकाःmarkaṭaka grains (a kind of seed)
मर्कटकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमर्कटक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सम्बोधन-विभक्तिः (8th/Vocative), एकवचनम्

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Account of created plants/grains and their classifications within the ordered world

Teaching: Cosmological

Quality: authoritative

P
Parāśara
M
Maitreya

FAQs

This verse belongs to a creation-era catalogue that maps the ordered diversity of the world; naming grains and wild cereals shows how cosmic creation includes practical life-supporting resources within a structured universe.

Parāśara teaches Maitreya through systematic enumeration—grouping and naming classes of entities (here, plant/grain types)—to present creation as intelligible, ordered, and sustained within a larger cosmic framework.

Even when the verse is a natural catalogue, the Purana’s underlying view is that such ordered multiplicity arises within Vishnu’s sovereign cosmic order—creation is not random, but an expression of the Supreme Reality’s sustaining governance.