Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

सर्गभेदाः — अविद्या, स्रोतोभेदाः, नव सर्गाः, देवासुरादिसृष्टिः, वेद-यज्ञप्रादुर्भावः

हिंस्राहिंस्रे मृदुक्रूरे धर्माधर्माव् ऋतानृते तद्भाविताः प्रपद्यन्ते तस्मात् तत् तस्य रोचते

hiṃsrāhiṃsre mṛdukrūre dharmādharmāv ṛtānṛte tadbhāvitāḥ prapadyante tasmāt tat tasya rocate

Whether in violence or non-violence, in gentleness or cruelty, in dharma or adharma, in truth or falsehood—beings turn toward the very mode by which their inner nature has been shaped; therefore what accords with their formed disposition becomes pleasing to them.

हिंस्रेin the violent (state/thing)
हिंस्रे:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootहिंस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7/सप्तमी), एकवचन; विशेषणम् (Locative singular neuter used adjectivally)
अहिंस्रेin the non-violent (state/thing)
अहिंस्रे:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअहिंस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7/सप्तमी), एकवचन; विशेषणम् (Locative singular neuter used adjectivally)
मृदुin the gentle
मृदु:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootमृदु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7/सप्तमी), एकवचन; विशेषणम् (Locative singular neuter used adjectivally)
क्रूरेin the cruel
क्रूरे:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootक्रूर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7/सप्तमी), एकवचन; विशेषणम् (Locative singular neuter used adjectivally)
धर्मौdharma (righteousness)
धर्मौ:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1/प्रथमा), द्विवचन (Nominative dual)
अधर्मौadharma (unrighteousness)
अधर्मौ:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1/प्रथमा), द्विवचन (Nominative dual)
ऋतेin truth/order (ṛta)
ऋते:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootऋत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7/सप्तमी), एकवचन (Locative singular)
अनृतेin untruth/falsehood
अनृते:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअनृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7/सप्तमी), एकवचन (Locative singular)
तद्भाविताःthose conditioned/imbued by that
तद्भाविताः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + भावित (कृदन्त; √भू/√भाव्, क्त)
Formबहुव्रीहिवत् विशेषणप्रयोगः; पुंलिङ्गे, प्रथमा (1/प्रथमा), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) (Those influenced/imbued by that)
प्रपद्यन्तेresort (to), attain
प्रपद्यन्ते:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √पद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष, बहुवचन (they resort/attain)
तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
अपादान (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे, पञ्चमी (5/पञ्चमी), एकवचन; सर्वनाम (Ablative singular: therefore/from that)
तत्that
तत्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सर्वनाम (that)
तस्यof him/its
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे, षष्ठी (6/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम (Genitive singular)
रोचतेis pleasing; pleases
रोचते:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√रुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन (it pleases/appears pleasing)

Sage Parāśara

Speaker: Parasara

Topic: How beings come to prefer dharma/adharma and other contrary dispositions based on inner formation (bhāvanā/saṃskāra).

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: Beings gravitate toward violence/non-violence, dharma/adharma, truth/falsehood according to the inner dispositions formed by prior conditioning, and thus they find pleasing what matches their saṃskāra.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Cultivate sattvic habits (truthfulness, compassion, restraint) through repeated practice so that dharma becomes naturally pleasing.

Vishishtadvaita: Moral agency operates within a divinely ordered world where jīvas accrue dispositions (saṃskāras) and are guided toward right alignment through disciplined choice.

Vishnu Form: Para-Brahman

B
Beings (jīvas)
D
Dharma
A
Adharma
Ṛta (cosmic order)
A
Anṛta (falsehood)

FAQs

The verse frames truth (ṛta) as alignment with cosmic order and falsehood (anṛta) as deviation; beings tend to choose whichever they have habitually internalized.

He explains it through conditioning: a person becomes “imbued” with a pattern through repeated choices and then naturally finds that same pattern agreeable.

Implicitly, Vishnu stands as the sustaining order behind dharma and ṛta; the verse highlights how far beings align with or drift from that sustaining cosmic harmony through cultivated disposition.