Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

वाराहावतारः (भूम्युद्धारः) — Varāha, the Raising of the Earth and the Recommencement of Creation

तं तुष्टुवुस् तोषपरीतचेतसो लोके जने ये निवसन्ति योगिनः सनन्दनाद्या नतिनम्रकन्धरा धराधरं धीरतरोद्धतेक्षणम्

taṃ tuṣṭuvus toṣaparītacetaso loke jane ye nivasanti yoginaḥ sanandanādyā natinamrakandharā dharādharaṃ dhīrataroddhatekṣaṇam

Then the yogins who dwell among the worlds—Sanandana and the others—praised Him with minds suffused with gladness. With their necks bowed low in reverence, they extolled that steadfast, earth-bearing Lord, whose gaze is firm and undaunted.

तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
तुष्टुवुःthey praised
तुष्टुवुः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
तोष-परित-चेतसःwhose minds were filled with delight
तोष-परित-चेतसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतोष (प्रातिपदिक) + परित (कृदन्त/प्रातिपदिक) + चेतस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); समासः तत्पुरुषः (तोषेण परितं चेतः येषाम् = 'whose minds are filled with joy')
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
जनेamong people
जने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
निवसन्तिthey dwell
निवसन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-वस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
योगिनःyogins
योगिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
सनन्दन-आद्याःSanandana and others
सनन्दन-आद्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसनन्दन (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); समासः तत्पुरुषः (सनन्दनः आदिः येषाम् = 'Sanandana and others')
नति-नम्र-कन्धराःwith necks bowed in reverence
नति-नम्र-कन्धराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनति (प्रातिपदिक) + नम्र (प्रातिपदिक) + कन्धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); समासः तत्पुरुषः (नत्या नम्राः कन्धराः येषाम् = 'with necks bent in salutation')
धराधरम्the bearer of the Earth
धराधरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधरा (प्रातिपदिक) + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); समासः उपपद-तत्पुरुषः (धरां धरति = 'earth-bearer')
धीर-तर-उद्धत-ईक्षणम्whose gaze is very steady and uplifted/bold
धीर-तर-उद्धत-ईक्षणम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधीर (प्रातिपदिक) + तर (प्रत्यय, comparative) + उद्धत (कृदन्त, √उद्-हन्/उद्-धृ) + ईक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); समासः कर्मधारयः (धीरतरं उद्धतं ईक्षणं यस्य = 'whose gaze is bold and exceedingly steady')

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: The praise offered by Sanandana and other yogins to Varāha

Teaching: Devotional

Quality: compassionate

Avatara: Varaha

Purpose: Varāha is lauded by the eternal yogic sages for firmly bearing Earth and dispelling the crisis of cosmic instability.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Cosmic steadiness (dhāraṇā) enabling the worlds to function in order

Concept: Even the highest yogins culminate in bowed devotion when the Lord manifests as the steadfast bearer of the world.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Unite inner discipline (yoga) with humble praise—let spiritual attainment mature into surrender.

Vishishtadvaita: Liberated/advanced beings remain distinct yet joyfully oriented to the personal Lord—devotion as eternal mode of relation.

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: Shanta

V
Vishnu
S
Sanandana (one of the Kumāras)
Y
Yogins (ascetic sages)

FAQs

It shows that even the foremost ascetic sages (Kumāras and other yogins) recognize Vishnu as the cosmic support and supreme object of contemplation, affirming His sovereignty within the creation narrative.

Parāśara presents realized beings—yogins—whose inner joy culminates in stuti (praise), implying that true knowledge and yogic attainment naturally express reverence toward the Supreme Sustainer.

The epithet emphasizes Vishnu as the bearer and stabilizer of the cosmos—Supreme Reality who upholds the worlds—aligning with Vaishnava metaphysics where the Lord is both transcendent and actively sustaining creation.