Shloka 13

तैर् इयं पृथिवी सर्वा सप्तद्वीपा सकानना यथाप्रदेशम् अद्यापि धर्मतः परिपाल्यते

tair iyaṃ pṛthivī sarvā saptadvīpā sakānanā yathāpradeśam adyāpi dharmataḥ paripālyate

By them, this whole Earth—together with its seven continents and its forests—has, even to this day, been safeguarded in every region according to the rule of Dharma.

तैःby them
तैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (3rd/करण), बहुवचनम्; सर्वनाम-रूपम् (instrumental plural)
इयम्this
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचनम्; सर्वनाम-रूपम् (nominative singular)
पृथिवीearth
पृथिवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचनम् (nominative singular)
सर्वाentire
सर्वा:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषणम् (agreeing with पृथिवी)
सप्तद्वीपाhaving seven continents
सप्तद्वीपा:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक) + द्वीप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; द्विगु-समासः, विशेषणम् (having seven islands/continents)
सकाननाwith forests
सकानना:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (सह/सहित-अर्थे उपसर्गवत्) + कानन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; अव्ययीभाव-समासः (सहित-काननैः), विशेषणम्
यथाप्रदेशम्according to (their) respective regions
यथाप्रदेशम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + प्रदेश (प्रातिपदिक)
Formअव्ययम्; अव्ययीभाव-समासः; क्रियाविशेषणम् (according to each region)
अद्यापिeven today; still
अद्यापि:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय) + अपि (अव्यय)
Formअव्ययम्; कालवाचक-अव्ययम् + निपातः (even today/still)
धर्मतःaccording to dharma; righteously
धर्मतः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्ययम् (ablatival adverb); ‘धर्मतः’ = धर्मानुसारम्
परिपाल्यतेis protected/ruled
परिपाल्यते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + पाल् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; कर्मणि-प्रयोगः (passive)

Sage Parāśara (speaking to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: How the earth (with its divisions) is protected and ordered through dharma and rulers.

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Cosmic Hierarchy: Dvipas

Concept: Dharma is concretely expressed as protection and proper governance of the inhabited world in its diverse regions.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Treat stewardship—of land, community, and institutions—as a dharmic duty requiring fairness and locality-sensitive care.

Vishishtadvaita: World-order is sustained through divinely grounded dharma operating via embodied agents (kings) within Viṣṇu’s cosmic governance.

E
Earth (Pṛthivī)
S
Sapta-dvīpa (seven continents/island-continents)
D
Dharma

FAQs

This verse frames political power as legitimate only when it protects the Earth in alignment with dharma, maintaining order across all regions and peoples.

He emphasizes that protection and administration must be suited to each locality, yet always rooted in dharma—suggesting a universal ethic applied with regional discernment.

Although not named in the verse, the Vishnu Purana’s theology treats such dharmic preservation of the world as ultimately grounded in Vishnu’s role as the Supreme Sustainer, expressed through rightful rulers.