Shloka 30

कथं मन्त्रिष्व् अमात्येषु बाह्येष्व् आभ्यन्तरेषु च चारेषु पौरवर्गेषु शङ्कितेष्व् इतरेषु च

kathaṃ mantriṣv amātyeṣu bāhyeṣv ābhyantareṣu ca cāreṣu pauravargeṣu śaṅkiteṣv itareṣu ca

How is a king to proceed regarding his counsellors and ministers—regarding spies both external and internal—and regarding the townsmen, those who are under suspicion, and all others besides?

कथम्how
कथम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक-अव्यय (interrogative adverb)
मन्त्रिषुamong ministers
मन्त्रिषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन
अमात्येषुamong officials/counsellors
अमात्येषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअमात्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन
बाह्येषुamong outsiders
बाह्येषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootबाह्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन; विशेषण (qualifying implied ‘जन/वर्ग’)
आभ्यन्तरेषुamong insiders
आभ्यन्तरेषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootआभ्यन्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन; विशेषण
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
चारेषुamong spies/agents
चारेषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन
पौर-वर्गेषुamong groups of townsmen/citizens
पौर-वर्गेषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपौर (प्रातिपदिक) + वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (‘पौराणां वर्गः’)
शङ्कितेषुamong the suspected
शङ्कितेषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootशङ्कित (शङ्क् धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त विशेषण
इतरेषुamong others
इतरेषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootइतर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन; विशेषण
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)

Maitreya (questioning Sage Parāśara)

Speaker: Parasara

Topic: Further interrogation of Prahlāda: ministers, internal/external spies, citizens, and handling suspicion.

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Concept: Power structures revolve around counsel, intelligence networks, and public trust; suspicion must be governed by discernment to avoid injustice.

Vedantic Theme: Dharma

Application: In organizations, build transparent accountability: verify information, avoid paranoia, and treat people fairly while managing risk.

Vishishtadvaita: Dharma includes protection of subjects as ‘belonging to the Lord’; governance is stewardship, not exploitation (implied contrast to asuric paranoia).

Phase: Teaching (Prahlada's schools)

Bhakti Quality: Unworldly clarity amid worldly questions—Prahlāda is being pushed toward covert governance (spies/suspicion).

K
King (Rājā)
M
Ministers (Mantrin)
O
Officials (Amātya)
S
Spies (Cāra)
T
Townspeople (Paura)

FAQs

This verse frames intelligence—both external and internal—as essential to dharmic sovereignty, enabling the king to protect social order without descending into arbitrary rule.

In this dialogue, Maitreya’s question sets up Parāśara’s guidance on rāja-dharma: a king must evaluate ministers, officials, and civic groups carefully, distinguishing loyalty, competence, and potential threat.

Even when discussing statecraft, the Purana’s underlying premise is that just rule sustains the world—mirroring Vishnu’s cosmic function of preservation (sthiti) through dharma and rightful authority.