Shloka 16

गुरूणाम् अपि सर्वेषां पिता परमको गुरुः यद् उक्तं भ्रान्तिस् तत्रापि स्वल्पापि हि न विद्यते

gurūṇām api sarveṣāṃ pitā paramako guruḥ yad uktaṃ bhrāntis tatrāpi svalpāpi hi na vidyate

Even among all teachers, the father is the highest Guru. In what he has spoken there is not even the slightest error—no trace of delusion is found there.

गुरूणाम्of the teachers
गुरूणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन — genitive plural
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (Genitive qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन — genitive plural; विशेषण (qualifier of गुरूणाम्)
पिताfather
पिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — nominative singular
परमकःsupreme/ultimate
परमकः:
Karta (Subject-Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरमक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — nominative singular; विशेषण (qualifier of गुरुः)
गुरुःteacher
गुरुः:
Karma/Prayojya (Predicative complement/विधेय)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — nominative singular; विधेय (predicate-noun)
यत्that which
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — relative pronoun; correlating with उक्तम्
उक्तम्said
उक्तम्:
Karta/Prayojya (Predicative/विधेय)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — 'said'
भ्रान्तिःerror/delusion
भ्रान्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभ्रान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — nominative singular
तत्रthere/in that (statement)
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
स्वल्पाsmall
स्वल्पा:
Karta (Subject-Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वल्प (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — nominative singular; विशेषण (qualifier of भ्रान्तिः)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
हिindeed
हि:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
विद्यतेexists/is found
विद्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु) (विद्=सत्तायाम्/ज्ञाने)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद — present, 3rd sg (exists/is found)

Sage Parāśara (teaching Maitreya, in the usual Vishnu Purana dialogue frame)

Concept: The father is upheld as the highest guru, whose instruction is to be treated as free from delusion and deserving complete trust.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Practice reverent listening and careful obedience toward legitimate authority figures, while cultivating inner clarity to avoid projecting ‘bhrānti’ onto worthy teachers.

Vishishtadvaita: Affirms the role of authoritative instruction (ācārya/āpta) as a means to right knowledge that culminates in devotion to the Supreme.

Bhakti Type: Dasya

F
Father (as Supreme Guru)

FAQs

This verse elevates the ultimate source of guidance above all human teachers, asserting that the highest ‘Father’—the supreme principle behind instruction—speaks without error, making such teaching uniquely trustworthy for dharma and liberation.

By stating that in the supreme teaching there is not even a small measure of bhrānti, Parāśara frames authentic instruction as intrinsically free from delusion—meant to be followed as a stable guide in spiritual life.

Although Vishnu is not named in the verse, the Purana’s theological arc typically identifies the supreme, flawless source of wisdom with the Supreme Reality (Vishnu/Nārāyaṇa), reinforcing Vaishnava emphasis on an infallible divine ground of knowledge.