Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

प्रह्लादचरितम् (हिरण्यकशिपोः स्वर्गापहरणं, प्रह्लादस्य विष्णुभक्तिः, उपदेशः)

अथ भद्राणि भूतानि हीनशक्तिर् अहं परम् मुदं तथापि कुर्वीत हानिर् द्वेषफलं यतः

atha bhadrāṇi bhūtāni hīnaśaktir ahaṃ param mudaṃ tathāpi kurvīta hānir dveṣaphalaṃ yataḥ

Then, even if my power is diminished, I should still bring the highest joy to all auspicious beings; for loss and ruin arise as the fruit of hatred.

अथnow/then
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; आरम्भार्थक/अनन्तरार्थक (particle: now/then)
भद्राणिauspicious/good
भद्राणि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति; बहुवचन (neuter nom/acc pl)
भूतानिbeings
भूतानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन (neuter nom pl)
हीनशक्तिःof diminished power / weak
हीनशक्तिः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहीन (प्रातिपदिक) + शक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन (fem nom sg); षष्ठी-तत्पुरुषः (हीना शक्ति यस्य/यस्या)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा विभक्ति; एकवचन (1st person pronoun nom sg)
परम्supreme/highest
परम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन (neuter acc sg)
मुदम्joy
मुदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन (fem acc sg)
तथापिeven so/however
तथापि:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय) + अपि (अव्यय)
Formअव्यय; अव्ययसमुच्चय (concessive: even so/however)
कुर्वीतshould do/should make
कुर्वीत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपदम् (should do/make)
हानिःloss/ruin
हानिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहानि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन (fem nom sg)
द्वेषफलम्the fruit/result of hatred
द्वेषफलम्:
Prayojana/Phala (Result/फल)
TypeNoun
Rootद्वेष (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति; एकवचन (neuter nom/acc sg); षष्ठी-तत्पुरुषः (द्वेषस्य फलम्)
यतःbecause/since
यतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतस् (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक (causal: because/since)

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Ethical counsel to abandon hatred and cultivate universal welfare despite diminished power

Teaching: Ethical

Quality: compassionate

Concept: Even when one is weakened, one should choose beneficence toward beings, since hatred ripens into one’s own ruin.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Respond to conflict with restraint and constructive action; treat resentment as self-harm and practice deliberate goodwill.

Vishishtadvaita: Ethics grounded in the vision that all beings are related within the Lord’s order, making hatred a violation of dharma.

Bhakti Type: Shanta

FAQs

The verse frames hatred as a direct cause of decline—its “fruit” is hāni (loss), so dharmic conduct requires avoiding hostility and choosing benevolence.

Parāśara teaches that diminished strength is not an excuse for malice; one should still aim to create the highest good and joy for others, maintaining dharma.

Even when not named, the teaching aligns with Vaishnava ethics: sustaining cosmic order through compassion and restraint reflects the Supreme’s governance of the world through dharma.