Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

प्रह्लादचरितम् (हिरण्यकशिपोः स्वर्गापहरणं, प्रह्लादस्य विष्णुभक्तिः, उपदेशः)

तद् एतद् वो मयाख्यातं यदि जानीत नानृतम् तद् अस्मत्प्रीतये विष्णुः स्मर्यतां बन्धमुक्तिदः

tad etad vo mayākhyātaṃ yadi jānīta nānṛtam tad asmatprītaye viṣṇuḥ smaryatāṃ bandhamuktidaḥ

Thus have I declared this to you. If you know it to be no falsehood, then—for my satisfaction—remember Lord Viṣṇu, the giver of release from bondage.

तत्that
तत्:
Karma (Object/विषय)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (सन्दर्भे कर्म/विषय)
एतत्this (very teaching)
एतत्:
Karma (Object/विषय)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषणवत् (तत्-सम्बन्धि)
वःto you / of you
वः:
Sampradana (Recipient/To you)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (6th/4th), बहुवचन; एन्क्लिटिक रूप
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
आख्यातम्has been explained/told
आख्यातम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + ख्या (धातु) → आख्यात (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगे ‘has been declared’
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय, शर्त-सम्बन्धक (conditional particle)
जानीतyou know
जानीत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation)
अनृतम्falsehood, untruth
अनृतम्:
Karma (Object/विषय)
TypeNoun
Rootअनृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तत्that (teaching)
तत्:
Karma (Object/विषय)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (अनुवृत्ति)
अस्मत्प्रीतयेfor my satisfaction/pleasure
अस्मत्प्रीतये:
Sampradana (Purpose/for the sake of)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + प्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अस्मत्-सम्बन्धिनी प्रीति)
विष्णुःVishnu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
स्मर्यताम्let (him) be remembered
स्मर्यताम्:
Kriya (Injunction/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोगः (let him be remembered)
बन्धमुक्तिदःgiver of liberation from bondage
बन्धमुक्तिदः:
Karta (Apposition to विष्णुः)
TypeAdjective
Rootबन्ध (प्रातिपदिक) + मुक्ति (प्रातिपदिक) + द (प्रातिपदिक/कृदन्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (बन्धात् मुक्तिं ददाति)

Sage Parāśara (addressing Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Confirmation of the teaching’s truth and the injunction to remember Viṣṇu as the liberator from bondage

Teaching: Devotional

Quality: compassionate

Concept: If the instruction is accepted as true, one should remember Viṣṇu, who grants release from bondage.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Adopt a daily practice of nāma-smaraṇa and gratitude toward the guru/teacher, linking learning with sustained remembrance of the Lord.

Vishishtadvaita: Liberation is received through the Lord’s grace (bandha-mukti-daḥ), approached by devoted remembrance rather than mere abstraction.

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: Dasya

V
Vishnu

FAQs

This verse frames remembrance of Vishnu as a direct spiritual practice leading to release from bondage, presenting Vishnu as the active bestower of liberation.

He concludes his instruction by asking the listener to verify its truthfulness and, if accepted as true, to respond through devoted remembrance of Vishnu.

Vishnu is identified as bandhamuktidaḥ, emphasizing a Vaishnava view that the Supreme Lord is not only the highest reality but also the gracious liberator from samsara.