Shloka 70

तद् एतद् अतिदुःखानाम् आस्पदे ऽत्र भवार्णवे भवतां कथ्यते सत्यं विष्णुर् एकः परायणः

tad etad atiduḥkhānām āspade 'tra bhavārṇave bhavatāṃ kathyate satyaṃ viṣṇur ekaḥ parāyaṇaḥ

In this ocean of becoming, the very abode of intense sorrow, I declare to you the truth: Vishnu alone is the single, final refuge.

tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सर्वनाम (anaphoric)
etatthis
etat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सर्वनाम (this)
atiduḥkhānāmof extreme sufferings
atiduḥkhānām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootati (उपसर्ग/अव्यय) + duḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; उपपद-तत्पुरुष/अव्ययीभाव-प्रभाव (ati-duḥkha = extreme suffering)
āspadein the abode/seat
āspade:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootāspada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
atrahere
atra:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (here)
bhavārṇavein the ocean of worldly existence
bhavārṇave:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhava (प्रातिपदिक) + arṇava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (bhavasya arṇave)
bhavatāmof you
bhavatām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; आदरार्थक (of you, respected)
kathyateis said/told
kathyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkath (धातु)
Formलट् (Present), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
satyamthe truth
satyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (as object/content: 'the truth')
viṣṇuḥVishnu
viṣṇuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
ekaḥalone/one
ekaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifying viṣṇuḥ)
parāyaṇaḥthe supreme refuge
parāyaṇaḥ:
Pradhana-Vidhaya (Predicate/विधेय)
TypeNoun
Rootparāyaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विधेय-नाम (predicate nominative)

Sage Parāśara (addressing Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Resolution to the problem of pervasive duḥkha in saṃsāra and the means of deliverance

Teaching: Devotional

Quality: compassionate and conclusive

Concept: In the sorrow-laden ocean of saṃsāra, Vishnu alone is the single ultimate refuge (ekaḥ parāyaṇaḥ).

Vedantic Theme: Moksha

Application: Adopt daily śaraṇāgati: prayerful dependence, nāma-smaraṇa, and offering actions to Vishnu, especially during anxiety and loss.

Vishishtadvaita: Directly supports Viśiṣṭādvaita: the jīva is real, dependent (śeṣa), and finds liberation by taking refuge in the real Supreme Person (Vishnu) as the sole parāyaṇa through grace.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

V
Vishnu

FAQs

It portrays worldly existence as a vast, perilous cycle of birth and death filled with suffering, from which only divine refuge can deliver one.

He states a direct theological conclusion: in this very world that is an abode of great sorrow, the true and final recourse is Vishnu alone.

Vishnu is presented as the singular Supreme Refuge—an explicitly Vaishnava affirmation that liberation and protection ultimately rest in Him as the highest reality.