Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

प्रचेतसां तपः तथा विष्णु-स्तुतिः

The Pracetases’ Ocean Tapas and Hymn to Vishnu

इत्य् एवम् उक्तास् ते पित्रा पुत्राः प्रचेतसो दश मग्नाः पयोधिसलिले तपस् तेपुः समाहिताः

ity evam uktās te pitrā putrāḥ pracetaso daśa magnāḥ payodhisalile tapas tepuḥ samāhitāḥ

Thus instructed by their father, the ten sons known as the Pracetas—sinking into the waters of the ocean—performed austerity there, with minds gathered in steady concentration.

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्त्यर्थक/उद्धरणसूचक (quotative particle)
एवम्in this way
एवम्:
Kriya-visheshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक-क्रियाविशेषण (manner adverb)
उक्ताः(having been) instructed
उक्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√वच् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय; past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; ‘having been told’
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
पित्राby the father
पित्रा:
Karana (Agent-instrumental/तृतीया)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta (Apposition/समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; ते इति सर्वनामस्य अपपद-समनाधिकरण
प्रचेतसःthe Pracetas (princes named Pracetas)
प्रचेतसः:
Karta (Apposition/समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रचेतस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेष्य-नाम (proper name)
दशten
दश:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदशन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक-विशेषण; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचनार्थे (indeclinable-like numeral usage)
मग्नाःsubmerged
मग्नाः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Root√मज्ज् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘submerged’
पयोधि-सलिलेin the ocean-water
पयोधि-सलिले:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपयोधि (प्रातिपदिक) + सलिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘पयोधेः सलिलम्’
तपःausterity; penance
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
तेपुःthey performed (austerity)
तेपुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√तप् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
समाहिताःcomposed; concentrated
समाहिताः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-√धा (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘collected, concentrated (in mind)’

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: narrative

Concept: True spiritual effort is sustained tapas performed with a collected mind (samāhita), undertaken in obedience to dharmic instruction.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Adopt disciplined practice (japa, vrata, meditation) with steady attention, minimizing distraction and cultivating long-term consistency.

Vishishtadvaita: Austerity is meaningful when directed toward the Lord and performed as dependent service, not as self-powered absolutism.

Bhakti Type: Shanta

P
Pracetas
T
their father (Prajāpati/Pracetā)

FAQs

It portrays tapas as a creative-cosmic force: by disciplined concentration in a liminal space (the ocean), the Pracetas become fit instruments for sustaining lineage and restoring order within creation.

Parāśara emphasizes that austerity is not merely physical hardship; it is gathered consciousness—samāhita—through which beings align with the higher governance of the cosmos and become capable of fulfilling progenitive and dharmic duties.

Even when not named in the verse, the narrative assumes Vishnu as the supreme ground of order: the efficacy of tapas and the continuity of creation ultimately operate within Vishnu’s sovereign cosmic framework.