Shloka 27

ततस् ते मुनयः सर्वे कोपामर्षसमन्विताः हन्यतां हन्यतां पाप इत्य् ऊचुस् ते परस्परम्

tatas te munayaḥ sarve kopāmarṣasamanvitāḥ hanyatāṃ hanyatāṃ pāpa ity ūcus te parasparam

Then all those sages, filled with wrath and indignant resolve, said to one another, “Let the sinner be slain! Let him be slain!”

ततःthen; thereupon
ततः:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (thereupon/then)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (pronoun)
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘मुनयः’)
कोपामर्षसमन्विताःfilled with anger and indignation
कोपामर्षसमन्विताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकोप + अमर्ष + समन्वित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘कोपामर्षेण समन्विताः’ (endowed with anger and indignation)
हन्यताम्let (him) be slain
हन्यताम्:
Kriyā (Injunctive/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, कर्मणि-प्रयोग (passive); धातु: हन् (to kill)
हन्यताम्let (him) be slain
हन्यताम्:
Kriyā (Injunctive/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, कर्मणि-प्रयोग (passive)
पापः(that) sinner
पापः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बोधनार्थे अपि प्रयोगः (used as abusive address)
इतिthus
इति:
Vākya-sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative)
ऊचुःthey said
ऊचुः:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, परस्मैपदम्; धातु: वच् (to say)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
परस्परम्to one another; mutually
परस्परम्:
Kriyā-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formपरस्परवाचक-अव्यय (reciprocal adverb: mutually/to one another)

Sages (munis) within the narrated episode (as related by Sage Parāśara to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: How the sages responded when Vena persisted in adharma

Teaching: Historical

Quality: revealing

Concept: When a ruler becomes a persistent threat to dharma, the guardians of dharma may enact severe corrective action for loka-saṅgraha.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Treat power as accountable; when institutions fail, principled collective action may be required—tempered by restraint and dharmic intent.

Vishishtadvaita: Dharma is Bhagavān’s ordinance in society; protecting it is service to the Lord’s cosmic order, not mere human vengeance.

Key Kings: Vena

S
Sages (Munis)
A
A sinner/wrongdoer (pāpa)

FAQs

It dramatizes dharma’s enforcement: when a grievous wrong disrupts moral order, the rishis collectively voice decisive retribution against the offender.

By reporting the sages’ unanimous outrage, the text shows that adharma is not merely personal fault—it provokes communal and cosmic correction within the puranic history.

Even when Vishnu is not named in the verse, the episode assumes a Vishnu-centered cosmos where dharma ultimately stands under the Supreme Lord’s sovereignty and adharma meets its ordained consequence.