Shloka 24

भर्तृशुश्रूषणं धर्मो यथा स्त्रीणां परो मतः ममाज्ञापालनं धर्मो भवतां च तथा द्विजाः

bhartṛśuśrūṣaṇaṃ dharmo yathā strīṇāṃ paro mataḥ mamājñāpālanaṃ dharmo bhavatāṃ ca tathā dvijāḥ

Just as faithful service to one’s husband is held to be the highest dharma for women, so too, O twice-born ones, for you dharma is obedience to my command.

भर्तृशुश्रूषणम्service to the husband
भर्तृशुश्रूषणम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभर्तृ + शुश्रूषण (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: ‘service of the husband’), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
धर्मःduty/dharma
धर्मः:
Karta (Predicate-noun/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुँलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यथाas
यथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), उपमान/प्रकार-वाचक (as)
स्त्रीणाम्of women
स्त्रीणाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
परःsupreme
परः:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formविशेषण, पुँलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मतःconsidered
मतः:
Karta (Predicate/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमन् (धातु) → मत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle; ‘considered’), पुँलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ममmy / of me
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअहम् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
आज्ञापालनम्obedience to the command
आज्ञापालनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआज्ञा + पालन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: ‘observance of (my) command’), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
धर्मःduty/dharma
धर्मः:
Karta (Predicate-noun/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुँलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भवताम्of you (hon.)
भवताम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-प्राय (honorific pronoun), पुँलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), एवम्/तद्वत् (so, likewise)
द्विजाःO twice-born
द्विजाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुँलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/8th), बहुवचन

A ruling authority figure addressing the dvijas (within Parasara’s narration to Maitreya)

Concept: As a wife’s highest dharma is faithful service to her husband, so for the twice-born the highest dharma here is obedience to the speaker’s command.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Cultivate disciplined fidelity to rightful commitments—guru-vākya, śāstra, and ethical vows—rather than selective or convenience-based practice.

Vishishtadvaita: Highlights śeṣatva (the soul as dependent/servant) as lived dharma: right action is obedience aligned to the Lord’s will mediated through legitimate authority.

Bhakti Type: Dasya

Lakshmi Presence: Sri

D
Dvijas (twice-born classes)
W
Women (strī)
H
Husband (bhartṛ)

FAQs

This verse frames dharma as role-appropriate fidelity: as a wife’s duty is defined through steadfast service, the dvijas’ duty here is defined through compliance with legitimate command, emphasizing social cohesion and ordered governance.

In Parasara’s discourse, dharma is often taught not as abstraction but as lived obligation—duties differentiated by station (such as dvija responsibilities) that preserve stability within the broader cosmic and social order.

Even when a verse speaks in social-ethical terms, the Vishnu Purana’s underlying vision is that dharma ultimately upholds Vishnu’s cosmic sovereignty—order in society mirrors the higher order sustained by the Supreme Reality.