Previous Verse
Next Verse

Shloka 90

ध्रुवस्य तपः — देवमायाविघ्नाः, विष्णोर्दर्शनम्, स्तुतिः, ध्रुवस्थानप्रदानम्

मय्य् अर्पितमना बाल किम् उ स्वर्गादिकं पदम् त्रैलोक्याद् अधिके स्थाने सर्वताराग्रहाश्रयः भविष्यति न संदेहो मत्प्रसादाद् भवान् ध्रुव

mayy arpitamanā bāla kim u svargādikaṃ padam trailokyād adhike sthāne sarvatārāgrahāśrayaḥ bhaviṣyati na saṃdeho matprasādād bhavān dhruva

O child, with your mind wholly offered to Me, what need have you of a mere station such as heaven? By My grace, O Dhruva, there is no doubt: you shall attain a realm higher than the three worlds, becoming the steadfast support and refuge of all stars and planets.

mayiin me
mayi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, सप्तमी (7th), एकवचन; locative = in me
arpita-manāḥwith mind dedicated (to me)
arpita-manāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootarpita (कृदन्त; √arp (अर्प्) + क्त) + manas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहि: अर्पितं मनः यस्य सः = whose mind is offered/dedicated
bālaO child
bāla:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; vocative = O child
kimwhat?
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; interrogative used rhetorically = what?
uindeed
u:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootu (निपात/अव्यय)
Formनिपात (particle) = indeed, then, pray (emphasis)
svarga-ādikamheaven etc.
svarga-ādikam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक) + ādika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; तत्पुरुष: स्वर्गः आदिः यस्य तत् = heaven and the like
padamstate, abode
padam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; = place/state
trailokyātthan the three worlds
trailokyāt:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Roottrailokya (प्रातिपदिक; tri + loka)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; द्विगु-समास: त्रयः लोकाः = the three worlds; ablative = than/from the three worlds
adhikehigher
adhike:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootadhika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; adjective agreeing with sthāne = in higher/superior
sthānein a place
sthāne:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; locative = in (a) place
sarva-tārā-graha-āśrayaḥsupport of all stars and planets
sarva-tārā-graha-āśrayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + tārā (प्रातिपदिक) + graha (प्रातिपदिक) + āśraya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (षष्ठी-सम्बन्ध): सर्वेषां ताराणां ग्रहाणां च आश्रयः = refuge/support of all stars and planets
bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू)
Formलृट्-लकार (simple future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; parasmaipada = will be
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negative particle) = not
saṃdehaḥdoubt
saṃdehaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃdeha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; nominative = doubt
mat-prasādātfrom my grace
mat-prasādāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + prasāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; तत्पुरुष (षष्ठी): मम प्रसादः = my grace; ablative = due to/from my grace
bhavānyou
bhavān:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; honorific pronoun = you
dhruvaO Dhruva
dhruva:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdhruva (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; vocative = O Dhruva

Lord Vishnu (speaking to Dhruva)

Speaker: Parasara

Topic: The fruit of Dhruva’s single-minded devotion and the superiority of the Lord’s grace over svarga.

Teaching: Devotional

Quality: compassionate

Cosmic Hierarchy: Lokas

Concept: One who offers the mind wholly to the Lord transcends svarga and attains a higher, enduring station by divine grace.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Reframe goals from temporary ‘heavens’ (status/pleasure) to steady God-centeredness; practice mental offering (arpita-manas) in daily work.

Vishishtadvaita: The ‘higher-than-trailokya’ attainment is granted by the Lord’s matprasāda, underscoring grace as decisive while preserving the soul’s devoted agency.

Vishnu Form: Narayana

Bhakti Type: shanta

Jagat Karana: Yes

V
Vishnu
D
Dhruva
S
Svarga
T
Trailokya
T
Tara (stars)
G
Graha (planets)

FAQs

This verse presents Dhruva-sthāna as a realm beyond the three worlds, granted by Vishnu’s grace, where Dhruva becomes the cosmic support for stars and planets—symbolizing unwavering devotion rewarded with enduring sovereignty.

Here, heaven is treated as a lesser, temporary attainment; single-minded surrender to Vishnu leads to a superior, more enduring state that transcends ordinary celestial rewards.

Vishnu is shown as the Supreme dispenser of both cosmic order and spiritual elevation: Dhruva’s exalted status arises not from ritual merit alone but from Vishnu’s direct prasāda responding to bhakti.