Shloka 1

निशम्यैतद् अशेषेण मैत्रेय नृपतेः सुतः निर्जगाम वनात् तस्मात् प्रणिपत्य स तान् ऋषीन्

niśamyaitad aśeṣeṇa maitreya nṛpateḥ sutaḥ nirjagāma vanāt tasmāt praṇipatya sa tān ṛṣīn

Having heard all of this in full, O Maitreya, the king’s son came out from that forest; and approaching those sages, he bowed down before them in reverence.

निशम्यhaving heard
निशम्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootनि + शम् (धातु) + ल्यप् (कृत्प्रत्यय)
Formअव्ययभावे कृदन्त; क्त्वान्त/ल्यबन्त (absolutive/gerund: “having heard”)
एतत्this
एतत्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन (this)
अशेषेणcompletely
अशेषेण:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootअशेष (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचनरूपेण क्रियाविशेषणप्रयोग (instrumental used adverbially: entirely, without remainder)
मैत्रेयO Maitreya
मैत्रेय:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमैत्रेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (vocative); एकवचन (O Maitreya)
नृपतेःof the king
नृपतेः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootनृपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी विभक्ति; एकवचन (of the king)
सुतःson
सुतः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन (son)
निर्जगामwent out
निर्जगाम:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootनिर् + गम् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परिपूर्णभूत); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद (went out)
वनात्from the forest
वनात्:
Apādāna (Source)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (अपादान) विभक्ति; एकवचन (from the forest)
तस्मात्from there
तस्मात्:
Apādāna (Source)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (अपादान) विभक्ति; एकवचन (from there/from that)
प्रणिपत्यhaving bowed
प्रणिपत्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootप्र + नि + पत् (धातु) + ल्यप् (कृत्प्रत्यय)
Formअव्ययभावे कृदन्त; ल्यबन्त (absolutive: having bowed down)
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन (he)
तान्those
तान्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; बहुवचन (those)
ऋषीन्sages
ऋषीन्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; बहुवचन (sages)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Narrative transition: the royal disciple’s response after hearing the instruction

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Dharma Exemplar: vinaya (humility)

Bhakti Type: Dasya

M
Maitreya
T
the king’s son
R
Rishis (sages)

FAQs

This verse highlights dharma in action: royal authority is subordinated to spiritual authority, showing that a king’s legitimacy is preserved by reverence to ṛṣis and their guidance.

Parāśara presents him as a listener first—one who ‘hears completely’—and then as a doer who responds with humility, reinforcing the Purana’s model of learning through śravaṇa (hearing) followed by proper conduct.

Even when Vishnu is not named directly, the Purana’s worldview treats dharma and right order as Vishnu’s sustaining power; honoring sages is portrayed as aligning kingship with that divine, sustaining sovereignty.