Shloka 14

इत्य् उक्तः सकलं मात्रे कथयाम् आस तद् यथा सुरुचिः प्राह भूपालप्रत्यक्षम् अतिगर्विता

ity uktaḥ sakalaṃ mātre kathayām āsa tad yathā suruciḥ prāha bhūpālapratyakṣam atigarvitā

Thus addressed, he told his mother everything—exactly as Suruci, swollen with pride, had spoken openly in the very presence of the king.

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/उक्त्यर्थ)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-निपात (quotative particle)
उक्तःhaving been addressed
उक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मणि प्रयोगार्थः ‘having been spoken to’
सकलम्everything, wholly
सकलम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; (क्रियाविशेषणवत्)
मात्रेto (his) mother
मात्रे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4), एकवचन
कथयाम्told
कथयाम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु, णिजन्त)
Formलिट् (परिप्रास/परफेक्ट-प्रयोगः), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘कथयाम् आस’ इति परिप्रास-भूतार्थः
आसwas (auxiliary)
आस:
Kriya (Auxiliary/सहायक-क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलिट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; सहायक-क्रिया (periphrastic perfect auxiliary)
तत्that
तत्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; सर्वनाम
यथाas (follows)
यथा:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (adverb: ‘as, how’)
सुरुचिःSuruci
सुरुचिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुरुचि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आह्/अह् (धातु)
Formलिट् (परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भूपालप्रत्यक्षम्in the king's presence
भूपालप्रत्यक्षम्:
Adhikarana (Circumstance/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootभूपाल (प्रातिपदिक) + प्रत्यक्ष (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण-प्रयोगः; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; तत्पुरुषः (भूपालस्य प्रत्यक्षम्)
अतिगर्विताvery proud
अतिगर्विता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति (उपसर्ग/अव्यय) + गर्वित (प्रातिपदिक; गर्व् धातोः क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Dhruva reports Suruci's insult to Sunīti

Teaching: Historical

Quality: authoritative

S
Suruci
T
The King (Uttānapāda, implied)
T
The boy (Dhruva, implied)
M
Mother (Sunīti, implied)

FAQs

This verse highlights how arrogance in a royal setting becomes the immediate cause for Dhruva’s turning inward—setting the stage for his later unwavering devotion and the restoration of dharmic order through divine grace.

Parāśara marks the pivot by showing the child reporting the entire incident to his mother exactly as it occurred, emphasizing eyewitness reality (“in the king’s presence”) and making the moral tension undeniable.

Though Vishnu is not named in this verse, the episode it advances culminates in Dhruva’s Vishnu-centered tapas—illustrating Vaishnava teaching that the Supreme Lord upholds cosmic and social order by responding to steadfast devotion.