Akhaṇḍa-Ekādaśī Vrata and the Vaiṣṇava Protective Hymn; Prelude to the Kātyāyanī–Mahiṣāsura Narrative
अस्मिंश्चीर्णे व्रतं व्यक्तं परितुष्यन्ति देवताः धर्मार्थकाममोक्षाद्यास्त्वक्षयाः संभवन्ति हि
asmiṃścīrṇe vrataṃ vyaktaṃ parituṣyanti devatāḥ dharmārthakāmamokṣādyāstvakṣayāḥ saṃbhavanti hi
When this vow is clearly and properly observed, the deities become pleased; and dharma, artha, kāma, mokṣa, and the like indeed arise as imperishable, enduring results.
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Right observance (clarity, correctness, sincerity) yields both worldly order and spiritual ascent: the caturvarga is presented as harmonizable rather than mutually exclusive. The ethical point is that disciplined devotion supports a well-integrated human life culminating in liberation.
This is dharma-oriented instructional material (vrata-phala). While Pancalakṣaṇa highlights cosmology and lineages, many Purāṇas also function as dharma-śāstra supplements; this verse is in that didactic register.
‘Deities being pleased’ symbolizes alignment with ṛta/dharma (cosmic-moral order). ‘Akṣaya’ (imperishable) elevates the vow beyond transient merit, suggesting that disciplined devotion can convert finite acts into enduring spiritual capital, ultimately oriented toward mokṣa.