तच्छ्रुत्वा पार्थिवो राजन्निमिः परमदुर्मनाः । बभूव न कृतं पूर्वं यतस्तीर्थावगाहनम्
tacchrutvā pārthivo rājannimiḥ paramadurmanāḥ | babhūva na kṛtaṃ pūrvaṃ yatastīrthāvagāhanam
Hearing that, O king, Nimi became deeply distressed, for he realized that earlier he had not performed immersion and bathing in the sacred tīrthas.
Pulastya
Listener: A king addressed as ‘rājan’ (here Nimi is the immediate subject)
Scene: King Nimi, crowned yet downcast, stands near a sacred waterbody; his posture shows regret as he realizes he has not performed tīrtha-immersion.
Awareness of neglected dharma (like tīrtha-snān) can awaken remorse that turns one back toward pilgrimage, purification, and spiritual effort.
Tīrthas in general are emphasized here, within the Arbuda setting leading to Jambū Tīrtha’s particular praise.
Tīrtha-avagāhana—entering and bathing/immersing in a sacred ford.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.