Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 48

अहं निर्वेदमापन्नो रोगेणाथ बुभुक्षया । मुण्डीरस्वामिनं यावन्न शक्रोमि प्रसर्पितुम्

ahaṃ nirvedamāpanno rogeṇātha bubhukṣayā | muṇḍīrasvāminaṃ yāvanna śakromi prasarpitum

“I have fallen into despair—stricken by illness and hunger. I am not able to crawl forward as far as Muṇḍīrasvāmin.”

अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Pronoun
निर्वेदम्despondency/disgust
निर्वेदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्वेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; object with आपन्नः (state attained)
आपन्नःhaving fallen into/attained
आपन्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ + पद् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; having attained
रोगेणdue to illness
रोगेण:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootरोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental of cause
अथand/then
अथ:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; discourse particle (and/then)
बुभुक्षयाby hunger
बुभुक्षया:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootबुभुक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental of cause (by hunger)
मुण्डीरस्वामिनम्Muṇḍīra-Svāmin (Lord Muṇḍīra)
मुण्डीरस्वामिनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुण्डीर (प्रातिपदिक) + स्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मुण्डीरस्य स्वामी)
यावत्as far as / until
यावत्:
Desha-Kala (Limit/सीमा)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; यावत्-शब्दः परिमाण/सीमा-अर्थे (as far as / until)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय; negation
शक्रोमिI am able
शक्रोमि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; Present (I am able)
प्रसर्पितुम्to crawl/move forward
प्रसर्पितुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootप्र + सृप् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययवत्; infinitive of purpose/complement

Brāhmaṇa (the afflicted pilgrim)

Tirtha: Muṇḍīrasvāmin (within Hāṭakeśvara-kṣetra)

Type: temple

Listener: Not specified.

Scene: The pilgrim collapses or crouches by the roadside, skin marked by disease, clutching his belly in hunger, speaking to his wife: he cannot even crawl to Muṇḍīrasvāmin’s shrine.

M
Muṇḍīrasvāmin
R
roga (disease)
B
bubhukṣā (hunger)

FAQs

Pilgrimage includes trials of body and mind; acknowledging weakness becomes the ground for grace and renewed resolve.

Muṇḍīrasvāmin is the principal shrine the pilgrim longs to reach for darśana.

No ritual is stated; the verse highlights the pilgrim’s incapacity, preparing the narrative for the tīrtha’s saving power.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App